27. He reiterated that his delegation regarded all Security Council resolutions that imposed sanctions on the Islamic Republic of Iran to be unlawful. | UN | 27 - وأكد مجددا أن وفده يعتبر جميع قرارات مجلس الأمن التي تفرض عقوبات على جمهورية إيران الإسلامية قرارات غير قانونية. |
Japan also increased its crude stocks prior to the implementation of the oil embargo on the Islamic Republic of Iran. | UN | وزادت اليابان أيضاً مخزونها من النفط الخام قبل بدء تنفيذ الحظر النفطي على جمهورية إيران الإسلامية. |
Measures imposed by the Security Council on the Islamic Republic of Iran include: | UN | وتشمل التدابير التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية إيران الإسلامية ما يلي: |
This also applies to the Islamic Republic of Iran. | UN | وينطبق هذا أيضا على جمهورية إيران الإسلامية. |
Under paragraph 19, all States are required to report to the Security Council on the steps they have taken with a view to implementing the measures taken against the Islamic Republic of Iran. | UN | وفي الفقرة 19 من المنطوق، طُلب من الدول الأعضاء تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية. |
7. Canada has previously made it clear that for the Islamic Republic of Iran to regain its place in the global community, it must resolve all non-compliance issues. | UN | 7 - وسبق أن أوضحت كندا أنه يجب على جمهورية إيران الإسلامية أن تحل جميع قضايا عدم الامتثال كي تستعيد مكانتها في المجتمع العالمي. |
We have also implemented European Union sanctions on the Islamic Republic of Iran which go beyond these measures. | UN | وقد نفذنا جزاءات الاتحاد الأوروبي المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية التي تتجاوز هذه التدابير. |
Some Council members also recalled that the Council measures remained in place and needed to be rigorously applied so as to maintain pressure on the Islamic Republic of Iran to engage in the negotiations in good faith. | UN | وأشار أيضاً بعض أعضاء المجلس إلى أن تدابير المجلس ظلت قائمة ولا بد من تطبيقها تطبيقاً صارماً لمواصلة الضغط على جمهورية إيران الإسلامية كي تشارك في المفاوضات بحسن نية. |
Participants at the meeting discussed challenges in implementing sanctions on the Islamic Republic of Iran, as well as methods of financing and transporting arms in breach of sanctions regimes. IV. Operational situation of the Centre A. Financial situation | UN | وقد ناقش المشاركون في الاجتماع التحديات الناشئة في تطبيق الجزاءات على جمهورية إيران الإسلامية فضلاً عن طرائق تمويل ونقل الأسلحة بما ينتهك نُظم الجزاءات. |
Certain States were exerting pressure on the Islamic Republic of Iran in order to compel it to renounce its legitimate right to develop its nuclear industry. | UN | وقال إن بعض الدول تبذل ضغطاً على جمهورية إيران الإسلامية بغية إجبارها على التخلي على حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية. |
Certain States were exerting pressure on the Islamic Republic of Iran in order to compel it to renounce its legitimate right to develop its nuclear industry. | UN | وقال إن بعض الدول تبذل ضغطاً على جمهورية إيران الإسلامية بغية إجبارها على التخلي على حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية. |
He recalled that one of his delegation's first challenges on working methods was at a meeting at which the Council voted on a draft resolution imposing sanctions on the Islamic Republic of Iran. | UN | وذكر أن أحد أول التحدّيات التي جابهها وفده فيما يتّصل طرائق العمل كان في جلسة صوّت المجلس خلالها على مشروع قرار بفرض جزاءات على جمهورية إيران الإسلامية. |
The group of countries which had exerted pressure on the Islamic Republic of Iran in an attempt to force it to renounce its legitimate right to develop its nuclear industry should desist and seek a political and negotiated solution that took into account the interests of the Islamic Republic of Iran as well as those of IAEA. | UN | ومجموعة البلدان التي مارست الضغط على جمهورية إيران الإسلامية في محاولة لإجبارها على نبذ حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية ينبغي لها أن تمتنع عن ذلك وأن تسعى إلى إيجاد حل سياسي وتفاوضي يراعي مصالح جمهورية إيران الإسلامية فضلا عن مصالح الوكالة. |
He confirmed furthermore that the company Tusk Trading Pty Ltd. had every intention of executing the contract as soon as the Committee of the Security Council granted the necessary exemption, and that it would deal thereafter with another supplier because of the sanctions regime imposed on the Islamic Republic of Iran, where his original supplier was based. | UN | وأكد نية شركة تاسك ترايدينع المحدودة تنفيذ العقد بمجرد حصولها من لجنة الجزاءات على الاستثناء اللازم لذلك، وأفاد أنه سيتعامل في المستقبل مع مورد آخر بسبب نظام الجزاءات المفروض على جمهورية إيران الإسلامية حيث يوجد المورد الأصلي. |
The Permanent Mission of Mexico to the United Nations has the honour to refer to Security Council resolution 1737 (2006) of 23 December 2006 which imposed a number of sanctions on the Islamic Republic of Iran. | UN | تتشرف البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة بأن تشير إلى القرار 1737 (2006) الذي اتخذه مجلس الأمن في 23 كانون الأول/ديسمبر 2006 والذي فُرضت بموجبه مجموعة من الجزاءات على جمهورية إيران الإسلامية. |
This also applies to the Islamic Republic of Iran. | UN | وينطبق هذا أيضا على جمهورية إيران الإسلامية. |
Those were clear examples of the double standards applied to the Islamic Republic of Iran by the Special Rapporteur and others. | UN | ورأت في تلك الأمثلة نموذجا واضحا للمعايير المزدوجة التي يطبقها المقرر الخاص وآخرون غيره على جمهورية إيران الإسلامية. |
Similarly, all subdivisions of the Customs Service are informed on the sanctions imposed to the Islamic Republic of Iran through the relevant Security Council resolutions. | UN | وبالمثل، تبلَّغ جميع الشُعب الفرعية التابعة لدائرة الجمارك بالجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية من خلال قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Unfortunately, the political pressure against the Islamic Republic of Iran to relinquish its inalienable right to develop peaceful nuclear technology is mounting, while some nuclear weapon States continue to test and develop advanced tactical nuclear weapons programmes. | UN | ومن المؤسف أن الضغط السياسي على جمهورية إيران الإسلامية للتخلي عن حقها الثابت في تطوير التكنولوجيا النووية السلمية يتصاعد، بينما تقوم بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية باختبار وتطوير برامج للأسلحة النووية التكتيكية المتقدمة. |
Nonetheless, the existing US sanctions against the Islamic Republic of Iran have caused grave problems for the country in this regard by hindering its ability to purchase necessary security and inspection equipments as well as required aircrafts. | UN | ويظل مع ذلك أن الجزاءات المفروضة من الولايات المتحدة على جمهورية إيران الإسلامية قد تسببت للبلد في مشاكل خطيرة في هذا الصدد حيث أنها تعرقل قدرته على شراء ما يلزم من معدات الأمن والتفتيش وما يلزم من طائرات. |
As a member of the IAEA Board of Governors, the United Kingdom has supported two IAEA Board resolutions in 2011 and 2012 which stress that it is essential for the Islamic Republic of Iran and the Agency to intensify their dialogue to resolve all outstanding substantive issues. | UN | وباعتبارها عضواً في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقد أيَّدت المملكة المتحدة قرارين صادرين عن مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي 2011 و 2012 وهما يشددان على أنه أصبح من اللازم على جمهورية إيران الإسلامية وعلى الوكالة تكثيف حوارهما لحل جميع القضايا الجوهرية المعلقة. |
In addition, during 2005, three successful expert round tables, focusing on Iran (Islamic Republic of), Pakistan and South-Eastern Europe, were held. | UN | كما شهد عام 2005 عقد ثلاث موائد مستديرة ناجحة للخبراء جرى التركيز فيها على جمهورية إيران الإسلامية وباكستان وجنوب شرقي أوروبا. |
Replying to the representative of the Islamic Republic of Iran, he said that his report mentioned the actions he had taken to promote good practices, by advising Governments on the administrative, legal and sometimes constitutional reforms to be introduced. | UN | وردا على جمهورية إيران الإسلامية قال إنه ذكر في تقريره الأعمال التي قام بها لتشجيع الممارسات الجيدة من خلال تقديم نصائح إلى الحكومات حول ما يجب عمله في مجال الإصلاحات الإدارية والقانونية، بل حتى الدستورية. |
1. The obligations envisioned in Security Council resolution 1390 (2002) embody the measures that the Islamic Republic of Iran has had to adopt since 1995 when the Taliban came to control parts of Afghanistan. | UN | 1 - إن الالتزامات التي يشتمل عليها قرار مجلس الأمن 1390 (2002) تجسد التدابير التي تَعيَّن على جمهورية إيران الإسلامية اتخاذها منذ عام 1995، عندما بسط الطالبان سيطرتهم على أجزاء من أفغانستان. |
Canada stresses that the Islamic Republic of Iran must immediately and fully cooperate with IAEA to address these serious allegations. | UN | وتشدد كندا على أنه يتعين على جمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون فورا تعاونا كاملا مع الوكالة للرد على معالجة تلك الادعاءات الخطيرة. |