ويكيبيديا

    "على جميع الأفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to all individuals
        
    • to all personnel
        
    • for all personnel
        
    • on all individuals
        
    • to all persons
        
    The General Assembly has sent a clear signal today that justice and human rights apply to all individuals regardless of their sexual orientation. UN لقد أرسلت الجمعية العامة إشارة واضحة اليوم مفادها أن العدالة وحقوق الإنسان تنطبق على جميع الأفراد بغض النظر عن ميولهم الجنسية.
    The Canadian Charter of Rights and Freedoms applies to all individuals on Canadian soil and fosters an environment of social inclusion. UN وينطبق الميثاق الكندي للحقوق والحريات على جميع الأفراد المقيمين على الأراضي الكندية وهو يعزز بيئة الإدماج الاجتماعي.
    A child is now defined in the Act as an individual under the age of 18 years, and following the amendment, the Act now applies to all individuals under the age of 18. UN ويعرف الطفل الآن في القانون بأنه فرد دون سن 18 سنة ويطبق القانون الآن بعد التعديل على جميع الأفراد تحت سن 18 سنة.
    I have enacted a policy of zero tolerance towards such offences, which applies to all personnel engaged in United Nations operations. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    Promotion of safer sex through distribution of condoms and HIV/AIDS awareness cards for all personnel UN ترويج الحرص على ممارسة الجنس المأمون من خلال توزيع الرفالات وبطاقات التوعية بالفيروس/الإيدز على جميع الأفراد
    806. Investing in public services has an immediate and tangible impact on all individuals and societies as a whole. UN ٨٠٦ - وللاستثمار في الخدمات العامة أثر فوري وملموس على جميع الأفراد والمجتمعات ككل.
    Non-discrimination applies to all persons UN عدم التمييز ينطبق على جميع الأفراد
    Human rights are universal. This requires that rights-based policies should be applicable to all individuals. UN لما كانت حقوق الإنسان عالمية، فإن ذلك يتطلب أن تكون السياسات القائمة على الحقوق قابلة للتطبيق على جميع الأفراد.
    The State party should state clearly that the Covenant applies to all individuals who are subject to its jurisdiction or control. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعلن بوضوح أن العهد يسري على جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها.
    Rules and principles of the judicial system of the Islamic Republic of Iran are based on the principles of administration of justice, equally applicable to all individuals irrespective of their gender, religion or ethnicity. UN تقوم قواعد ومبادئ النظام القضائي لجمهورية إيران الإسلامية على مبادئ إقامة العدل التي تطبق على قدم المساواة على جميع الأفراد بصرف النظر عن نوع جنسهم أو دينهم أو أصلهم العرقي.
    The Pension Harmonisation Act applies to all individuals below the age of 50 years. UN وينطبق قانون تنسيق المعاشات على جميع الأفراد الذين تقل أعمارهم عن 50 سنة.
    Mexico emphasized that it had registration requirements that applied to all individuals or companies engaged in commercial fishing under a permit, licence or authorization, and to all fishing vessels. UN وشددت المكسيك على أن لديها شروط تسجيل تنطبق على جميع الأفراد أو الشركات العاملين في الصيد التجاري تصريح أو رخصة أو إذن، وعلى جميع سفن الصيد.
    Documents that are locked up or sealed shall not be opened during the search. Here too, these rights apply to all individuals without any discrimination. UN ولا يجوز في التفتيش فض الأوراق إذا كانت مغلفة أو مختومة، وتسري هذه الحقوق أيضاً على جميع الأفراد دون أي تمييز.
    Further, these rights apply to all individuals within the territory of the State party and not just to citizens alone. UN وإضافة إلى ذلك، تنطبق هذه الحقوق على جميع الأفراد الموجودين داخل إقليم الدولة الطرف وليس على مواطنيها وحدهم().
    125. Whilst, as a general principle, rights apply to all individuals in Timor-Leste, some rights apply only to citizens. UN 125- وفي حين أن الحقوق تنطبق كمبدأ عام على جميع الأفراد في تيمور - ليشتي فإن بعض الحقوق تنطبق على المواطنين فقط.
    The provision relating to defamation of the President applies to all individuals within the territory, and not journalists alone, as has been suggested. UN أما الحكم المتعلق بالتشهير بالرئيس فينطبق على جميع الأفراد الموجودين داخل إقليم زامبيا، وليس على الصحفيين وحدهم، خلافاً لما ذُكر.
    It should also be stressed that although the status of detainees may remain unclear, there is no uncertainty as to the international obligations, standards and protections that apply to them, the prohibition of torture being applicable to all individuals without exception and without discrimination, regardless of their legal status. UN وينبغي أيضا التشديد على أنه بالرغم من أن وضع المحتجزين قد يظل غير واضح، ليس هناك أدنى شكل فيما يتعلق بالالتزامات والمعايير والحماية الدولية التي تنطبق عليهم، إذ أن حظر التعذيب قابل للتطبيق على جميع الأفراد دون استثناء أو تمييز وبغض النظر عن وضعهم القانوني.
    It would thus be useful to consider how the 1994 Convention could be made automatically applicable to all personnel participating in United Nations operations, whatever their type. UN وسوف يكون مفيدا، بالتالي، النظر في كيفية جعل اتفاقية عام 1994 منطبقة بصورة تلقائية على جميع الأفراد المشاركين في عمليات الأمم المتحدة، أيا كان نوعها.
    As part of the ongoing internal campaign against transactional sex, cards outlining the Organization's policy were produced in every Mission language and issued to all personnel. UN وكجزء من الحملة الداخلية المستمرة ضد الجنس بمقابل، أُصدِرت بطاقات تحدد سياسة المنظمة بجميع اللغات المستخدمة في البعثة، ووُزِّعت على جميع الأفراد.
    Promotion of safer sex through distribution of condoms and HIV/AIDS awareness cards for all personnel UN الترويج لممارسة الجنس المأمون من خلال توزيع الواقي الذكري وبطاقات التوعية بالفيروس/الإيدز على جميع الأفراد
    :: Promotion of safer sex through distribution of condoms and HIV/AIDS awareness cards for all personnel UN الترويج لممارسة الجنس المأمون من خلال توزيع الرفالات وبطاقات التوعية بالفيروس/الإيدز على جميع الأفراد
    The duty to comply with international human rights standards that are peremptory and erga omnes norms, such as the prohibition of arbitrary detention, rests on all bodies and representatives of the State and on all individuals. UN فواجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بوصفها معايير قطعية وواجبات تجاه الكافة، مثل حظر الاحتجاز التعسفي، يقع على عاتق جميع هيئات الدولة وممثليها وينطبق على جميع الأفراد.
    " 23. The penalty provisions laid down for an offence shall apply to all persons who have aided, abetted, counselled or procured the commission of the offence. UN " 23 - تطبق الأحكام الجزائية المنصوص عليها للجرم على جميع الأفراد الذين قاموا بالمساعدة أو التشجيع على ارتكاب الجرم أو الإشارة به أو التدبير له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد