ويكيبيديا

    "على جميع المسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on all matters
        
    • on all issues
        
    • to all matters
        
    • over all matters
        
    • to all issues
        
    • in all matters
        
    • of all matters
        
    • on all the issues
        
    • to all the issues
        
    The Parties shall make every effort to reach agreement on all matters of substance by consensus. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Our National Environment Management Authority is in place to oversee and advise on all matters regarding environmental protection. UN وتضطلع سلطتنا الوطنية ﻹدارة البيئة باﻹشراف على جميع المسائل المتعلقة بالحماية البيئية وإسداء المشورة بشأنها.
    States parties shall make every effort to reach agreement on all matters of substance and budgetary issues by consensus. UN على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها للتوصُّل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية وشؤون الميزانية بتوافق الآراء.
    We do not expect to have agreement on all issues all at once. UN إننا لا نتوقع أن نتفق على جميع المسائل فورا.
    In conclusion, I would like to reiterate that my delegation attaches great importance to all matters pertaining to the implementation of the Law of the Sea Convention of 1982. UN وختاما، أود أن أكرر أن وفدي يعلق أهمية كبيرة على جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
    1. Sole and exclusive authority over all matters relating to the referendum, including its organization and conduct, shall be vested in the United Nations. UN ١ - تُخﱠول اﻷمم المتحدة السلطة الوحيدة والخالصة على جميع المسائل المتصلة بالاستفتاء، بما في ذلك تنظيمه وإجراؤه.
    It is to apply to all issues related to preventive measures. UN إذ ينبغي تطبيقها على جميع المسائل المتصلة بالتدابير الوقائية.
    3. The international agreements mentioned in paragraph 2 by which the Government of the State of Kuwait has become bound, constitute applicable legislation on the basis of which rulings are to be handed down by the courts and the provisions of which are to be applied in all matters relating to extradition. UN 3 - تشكل الاتفاقات الدولية المذكورة في الفقرة 2، والتي أصبحت دولة الكويت ملزمة بها، تشريعات منطبقة تُصدر المحاكم أحكامها على أساسها وتنطبق نصوصها على جميع المسائل المتعلقة بالتسليم.
    States parties shall make every effort to reach agreement on all matters of substance and budgetary questions by consensus. UN على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها للتوصّل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية وشؤون الميزانية بتوافق الآراء.
    States Parties shall make every effort to reach agreement on all matters of substance and budgetary issues by consensus. UN على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها للتوصّل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية وشؤون الميزانية بتوافق الآراء.
    The Parties shall make every effort to reach agreement on all matters of substance by consensus. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    1. [The Parties shall make every effort to reach agreement on all matters of substance by consensus. UN " المادة ٧٤ ١- ]تبذل اﻷطراف كل جهد للتوصل بتوافق اﻵراء إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية.
    1. [The Parties shall make every effort to reach agreement on all matters of substance by consensus. UN 1- [تبذل الأطراف كل جهد للتوصل بتوافق الآراء إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية.
    The Board's observations on all matters contained in the report were communicated to the Administration, which confirmed the facts on which the Board's observations and conclusions were based and provided explanations and answers to the Board's queries. UN وقد أُبلغت الإدارة بملاحظات المجلس على جميع المسائل الواردة في التقرير، التي أكدت الحقائق التي بنى على أساسها المجلس ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت إيضاحات وإجابات على أسئلة المجلس.
    I also expressed the hope that by the end of the third session we could reach a stage in the negotiations to enable us to issue a revised text reflecting substantial, if not total, agreement on all issues. UN كما أعرب عن أملي في أن يتسنى لنا، بانتهاء الدورة الثالثة، أن نصل الى مرحلة في المفاوضات تمكننا من إصدار نص منقح يعكس اتفاقا كبيرا، إن لم يكن كاملا، على جميع المسائل.
    Aware of the fact that, in this new context, the Security Council cannot remain as it was designed and created a half-century ago, the delegation of Benin is in favour of a patient search for consensus on all issues pertaining to its reform. UN إن وفد بنن، إدراكا منه لتعذر بقاء مجلس اﻷمن، في هذا السياق الجديد، على الصورة التي رسمت له وأنشئ بها قبل نصف قرن، يؤيد السعي المتأني للتوصل الى توافق في اﻵراء على جميع المسائل المتعلقة بإصلاحه.
    It is simply not feasible to leave agreement on all issues to the final phase of the negotiation, and as necessary we must be prepared to undertake substantial inter-sessional work. UN وببساطة، ليس مما يمكن عمله ترك الاتفاق على جميع المسائل حتى المرحلة النهائية من التفاوض، وينبغي لنا، حسب مقتضيات الحال، أن نكون على استعداد للقيام بعمل كثير فيما بين الدورات.
    In conclusion, I wish to reiterate that South Africa attaches great importance to all matters relating to oceans and the law of the sea. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا أن جنوب أفريقيا تعلﱢق أهميــة كبـــرى على جميع المسائل المتعلقة بالمحيطات وبقانون البحار.
    As an archipelagic State, Indonesia attaches great importance to all matters pertaining to the law of the sea. UN وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية، تعلق أهمية كبرى على جميع المسائل المتصلة بقانون البحار.
    - " Sole and exclusive authority over all matters relating to any and all elections and referenda called for in this Plan, including their organization and conduct, shall be vested in the United Nations " . UN - أن تتمتع الأمم المتحدة " وحدها بسلطة فريدة وحصرية على جميع المسائل المتعلقة بأي انتخاب أو استفتاء يتصل بهذه الخطة، ولا سيما من حيث تنظيمهما وتنفيذهما " ؛
    Mainstreaming constitutes a conceptual approach to an issue and requires that a gender perspective be applied by each commission to all issues in its coordinated work programme. UN أما إدراج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية فهو عبارة عن نهج مفاهيمي لطرق المسائل وهو يتطلب قيام كل لجنة من اللجان بتطبيق منظور نوع الجنس على جميع المسائل المدرجة في برنامج عملها المنسق.
    This is confirmed in article 1 of the Civil Code, which stipulates that: " The provisions of the law apply in all matters to which the said provisions refer explicitly or implicitly " . UN وهذا ما أكدته المادة اﻷولى من القانون المدني التي نصت على أن " تسري النصوص التشريعية على جميع المسائل التي تستند اليها هذه النصوص في لفظها أو فحواها " .
    In accordance with the Basic Law, the municipalities have the right to take care of all matters of local interest within the framework of the laws and under their own responsibility. UN ووفقاً للقانون اﻷساسي، من حق المحليات الاشراف على جميع المسائل ذات اﻷهمية المحلية في إطار القوانين وعلى مسؤوليتها الخاصة.
    A number of delegations expressed the view that there mights be merit in dealing with these issues in a unified way focusing on all the issues related to compensation. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه قد يحسن تناول هذه المواضيع بطريقة موحدة تركز على جميع المسائل المرتبطة بالجبر.
    The Group of 77 and China attaches the greatest importance to all the issues considered by the Fifth Committee, recommendations on which have been approved today by the General Assembly. UN وإن مجموعة الـ 77 والصين تعلق أكبر أهمية على جميع المسائل التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، وهي المسائل التي وافقت الجمعية العامة اليوم على توصيات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد