At that time, Armenia had not yet acceded to independence and the state of emergency had been supervised by Soviet troops. | UN | ولم تكن أرمينيا آنذاك قد نالت استقلالها وقد أشرفت الجيوش السوفياتية على حالة الطوارئ. |
The State party should consider reviewing the need to maintain the state of emergency. | UN | ينبغي للدولة الطرف توخي إعادة النظر في ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ. |
The State party should consider reviewing the need to maintain the state of emergency. | UN | ينبغي على الدولة الطرف توخي إعادة النظر في ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ. |
Alternatively, the Committee may designate a lead agency, particularly when the nature of the emergency is dominated by one overriding cause or response requirement. | UN | وبدلا من ذلك، يجوز للجنة أن تعين وكالة رائدة، لا سيما عندما يطغى سبب قاهر أو أحد متطلبات الاستجابة على حالة الطوارئ. |
In many instances, this would focus heavily on the emergency, but basic services would be continued. | UN | واختتمت قائلة إن هذا سيركز بشدة، في الكثير من الحالات، على حالة الطوارئ رغم أن الخدمات اﻷساسية سوف تستمر. |
Emergency orders lapse when a state of emergency lapses. | UN | وكان يتعين الإبقاء على حالة الطوارئ كيما يظل ذلك الأمر نافذاً، بما أن أوامر الطوارئ تزول بزوال حالة الطوارئ. |
On the subject of the adverse effect of the state of emergency on respect for human rights, he acknowledged that the recent civil conflict in Yemen had been accompanied by human rights violations. | UN | ٥٠ واستطرد قائلا إنه يعترف، فيما يتعلق بموضوع ما يترتب على حالة الطوارئ من آثار سلبية على احترام حقوق اﻹنسان، بأن الحرب اﻷهلية اﻷخيرة في اليمن اقترنت بانتهاكات لحقوق الانسان. |
It was his hope that the dialogue would illuminate the state of emergency in Sri Lanka. | UN | وهو يأمل أن يلقي الحوار الضوء على حالة الطوارئ في سري لانكا. |
The State party should undertake to review the need for maintaining the state of emergency in accordance with the criteria laid down in article 4 of the Covenant and ensure that its application does not lead to violations of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في مدى ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ بناءً على المعايير التي نصت عليها المادة 4 من العهد وضمان ألا يؤدي تطبيق حالة الطوارئ إلى انتهاكات لأحكام العهد. |
Furthermore, the Committee is also concerned that the state of emergency declared in 1992 has been extended, despite information provided by the State party itself showing significant improvement in the security situation. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة أيضاً قلق من الإبقاء على حالة الطوارئ التي أعلن عنها في عام 1992، وذلك بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف نفسها وتؤكد فيها حدوث تحسن كبير في الوضع الأمني. |
Furthermore, the Committee is also concerned that the state of emergency declared in 1992 has been extended, despite information provided by the State party itself showing significant improvement in the security situation. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة أيضاً قلق من الإبقاء على حالة الطوارئ التي أعلن عنها في عام 1992، وذلك بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف نفسها وتؤكد فيها حدوث تحسن كبير في الوضع الأمني. |
The State party should undertake to review the need for maintaining the state of emergency in accordance with the criteria laid down in article 4 of the Covenant and ensure that its application does not lead to violations of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في مدى ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ بناءً على المعايير التي نصت عليها المادة 4 من العهد وضمان ألا يؤدي تطبيق حالة الطوارئ إلى انتهاكات لأحكام العهد. |
Enforcement of paragraph 3 of article 9 of the Covenant should therefore be viewed in the light of Israel's declaration concerning the maintenance of the state of emergency. | UN | وبناء على ذلك، قال إنه يجب أن يُنظر في تطبيق الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد في ضوء اﻹعلان الذي قدمته إسرائيل فيما يتعلق باﻹبقاء على حالة الطوارئ. |
The security authorities decided, however, to maintain the state of emergency declared in the territories by Mr. Mordechai some 12 days earlier following the riots there. | UN | وقررت سلطات اﻷمن اﻹبقاء على حالة الطوارئ التي أعلنها في اﻷراضي السيد مردخاي قبل ١٢ يوم تقريبا إثر الاضطرابات التي حدثت هناك. |
the state of emergency has been maintained in Colombo city in order to facilitate investigations into the bomb explosion of 24 October 1994. | UN | وقد أبقي على حالة الطوارئ في كولومبو لتسهيل التحقيقات في الانفجار الذي وقع في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
With the donations received and pledged, the emergency had largely been overcome. | UN | وبفضل التبرعات التي وردت وتلك التي تم التعهد بتقديمها، أمكن التغلب على حالة الطوارئ إلى حد كبير. |
Sorry about the emergency, but we're pretty sure this qualifies. | Open Subtitles | آسفة على حالة الطوارئ لكنّنا واثقون أنّ هذا الأمر يستحقّ |
626. Having successfully weathered the emergency, the Government is now focusing on the longer-term development challenges for education and training, which are many. | UN | 626- وبعد النجاح في التغلب على حالة الطوارئ تركِّز الحكومة الآن على التحديات الإنمائية الأطول أجلاً في مجالي التعليم والتدريب، وهي تحديات كثيرة. |
The Claimant alleges that during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, RSAL experienced " severe financial and operational difficulties directly attributable to the emergency " . | UN | 293- وتدعي الجهة المطالبة أن الشركة العربية المحدودة واجهت، خلال غزو العراق واحتلاله للكويت، " صعوبات مالية وتشغيلية خطيرة ترتبت مباشرة على حالة الطوارئ " . |
If those regions were indeed in a state of emergency, he would like to know what measures had been introduced as a result. | UN | وإن صح ذلك، فهو يريد معرفة التدابير التي ترتبت على حالة الطوارئ. |
To address the situation, the Government of Chad has maintained a state of emergency in Wadi Fira, Ouaddai and Salamat, the three regions in eastern Chad that border the Sudan and the Central African Republic, as well as in N'Djamena. | UN | وبغية معالجة هذا الوضع، أبقت حكومة تشاد على حالة الطوارئ في وادي فيرا وواداي وسلمات، وهي الأقاليم الثلاثة في شرق تشاد الواقعة على الحدود مع السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك في نجامينا. |
It requested Eritrea to give due consideration to conducting a national review to examine the need to maintain the national state of emergency that had curbed its citizens' basic human rights. | UN | وطلبت إلى إريتريا أن تنظر بجدية في القيام بدراسة وطنية من أجل تقييم ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ التي قيّدت حقوق الإنسان الأساسية للمواطنين. |