ويكيبيديا

    "على حد أدنى من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a minimum
        
    • to minimum
        
    • on minimum
        
    • at least basic
        
    • a minimal
        
    In the light of concerns regarding future supplies of fuel, reductions in operational activities were implemented to maintain a minimum reserve. UN وفي ضوء الشواغل بشأن إمدادات الوقود في المستقبل، أجريت تخفيضات في الأنشطة التنفيذية للحفاظ على حد أدنى من الاحتياطي.
    It is difficult for most Gazan fishermen to earn enough to sustain a minimum standard of living for his family. UN ويصعب على أغلب صيادي غزة كسب ما يكفي من الرزق للحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش لأسرهم.
    Proposal for a Council directive to ensure a minimum of effective of taxation savings income in the form of interest payments. UN اقتراح بشأن توجيه للمجلس لضمان الحصول على حد أدنى من الضريبة الفعلية على دخل المدخرات في شكل مدفوعات الفائدة.
    Elderly migrants and refugee women also have full access to minimum income provision. UN كما أن للمهاجرات واللاجئات المسنات كامل الحق في الحصول على حد أدنى من الدخل.
    The present analysis focuses on minimum pillars and benchmarks needed for a robust accountability framework. UN 16- ويركز هذا التحليل على حد أدنى من الركائز والمعايير المرجعية اللازمة لإنشاء إطار مساءلة قوي.
    In many African countries the principle of free primary and even secondary education had in the past enabled many poor people to receive at least basic teaching. UN وفي عدد كبير من البلدان الافريقية، أتاح مبدأ مجانية التعليم الابتدائي بل والثانوي لكثير من الفقراء في الماضي الحصول على حد أدنى من التعليم.
    Working inmates earn a minimum retribution established by law. UN ويحصل السجناء العاملون على حد أدنى من الأجر يحدده القانون.
    Speculative dealings in foodstuffs of prime necessity by some national and international firms, especially with regard to importation and distribution, further frustrate all hope of securing everyone's right to a minimum of food. UN كما أن المضاربـات التي تقوم بها بعــض الشركــات الوطنيــة والدولية على السلع اﻷساسية، وبخاصة على مستوى الاستيـراد والتوزيـع، تقيــد على نحو خطير حق كل فرد في الحصول على حد أدنى من الغذاء.
    The programme intends to support the poor in maintaining a minimum standard of living while also helping them to emerge from poverty. UN ويعتزم هذا البرنامج دعم الفقراء في الحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش مع مساعدتهم على الخروج من الفقر.
    the guarantee of a minimum pension entitlement per year of work, granted under certain conditions; UN ضمان الحصول على حد أدنى من المعاش التقاعدي عن كل سنة عمل وفق شروط معينة؛
    As a result, UNMEE has introduced austerity measures to conserve fuel and maintain a minimum level of operations. UN ونتيجة لذلك، أتبعت البعثة تدابير تقشفية لتوفير الوقود والمحافظة على حد أدنى من العمليات.
    This shows also that there is a need for progressive water tariffs, and subsidies for connection fees, etc., in order to guarantee access to a minimum amount of affordable water, particularly for the poor. UN ويبين هذا أيضا الحاجة إلى فرض تعريفة مياه تدريجية، وإلى تقديم المعونات من أجل رسوم التمديدات، الخ، لضمان الحصول على حد أدنى من الماء محتمل التكاليف، ولا سيما بالنسبة للفقراء.
    Wage Regulation Orders provide for a minimum of paid sick leave. UN تنص مراسيم تنظيم العمل على حد أدنى من الإجازة المرضية المدفوعة الأجر.
    However, a minimum pension scheme is part of the social security system. UN إلا أن نظام الضمان الاجتماعي يتضمن نظاما للحصول على حد أدنى من المعاش التقاعدي.
    Everyone has the right to development and there is a public responsibility for maintaining a minimum level of consumption. UN فلكل حقه في التنمية وهناك مسؤولية عامة للحفاظ على حد أدنى من الاستهلاك.
    favour of a draft convention with a specific focus, which would be able to obtain a minimum number of signatories, and thus to enter into force without delay. UN وبناء عليه، فإن وفده يحبذ وضع مشروع اتفاقية تركز على نقاط محددة وتكون قادرة على الحصول على حد أدنى من الموقعين وبالتالي تدخل حيز التنفيذ بدون إبطاء.
    One burden on domestic firms consisted of a requirement that domestic firms have a minimum amount of hauling capacity, half of which had to be two years old or less. UN وكان العبء المفروض على الشركات المحلية هو اشتراط حصول هذه الشركات على حد أدنى من طاقة النقل لا يتجاوز عمر نصفها سنتين، بينما لا يسري أي شرط من هذا القبيل على الشركات اﻷجنبية.
    The intervening periods of redundancy, alternating with seasonal periods of temporary work, prevent women workers in this situation from accumulating the minimum number of years of contribution required for entitlement to minimum old age pensions. UN والفترات الفاصلة التي يُستغنى فيها عن الخدمة والتي تتناوب مع فترات العمل الموسمي المؤقت تمنع العاملات في هذه الحالة من تجميع الحد الأدنى من عدد سنوات الاشتراك اللازمة للحصول على حد أدنى من معاشات المسنين.
    73. Under the general rules of international law, an alien was entitled to minimum national treatment, and the right to such treatment was not linked to the legal status of the alien. UN 73 - وتمنح القواعد العامة للقانون الدولي الأجانب الحق في الحصول على حد أدنى من المعاملة على الصعيد الوطني، ولا يرتبط هذا الحق بالوضع القانوني للشخص الأجنبي.
    The present analysis focuses on minimum pillars and benchmarks needed for a robust accountability framework. UN 16 - ويركز هذا التحليل على حد أدنى من الركائز والمعايير المرجعية اللازمة لإنشاء إطار مساءلة قوي.
    The principle of free primary and even secondary education in many African countries had, in the past, enabled many poor people to receive at least basic teaching. UN وكان مبدأ مجانية التعليم، على مستوى المرحلة الابتدائية بل المرحلة الثانوية في عدد كبير من بلدان أفريقيا قد أتاح لكثير من الفقراء في الماضي الحصول على حد أدنى من التعليم.
    " ill-treatment must attain a minimal level of severity if it is to fall in the scope of Article 3 (art. 3). UN " لكي يعتبر أحد ضروب المعاملة السيئة مشمولا بالمادة 3 يجب أن يكون على حد أدنى من الجسامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد