ويكيبيديا

    "على حركة الأشخاص والسلع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the movement of persons and goods
        
    • on the movement of people and goods
        
    • on the mobility of people and goods
        
    Israel continues to impose severe restrictions on the movement of persons and goods within, into and out of the whole of the occupied Palestinian territory. UN وتواصل إسرائيل فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والسلع من وإلى جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Moreover, media reports and official announcements indicate that the severe restrictions imposed by the Israeli regime on the movement of persons and goods is still in place, especially as it relates to the movement of persons. UN وفضلا عن هذا تفيد وسائل الإعلام كما تشير البلاغات الرسمية، إلى أن القيود القاسية التي يفرضها النظام الإسرائيلي على حركة الأشخاص والسلع لا تزال مطبقة، خاصة فيما يتعلق بحركة الأشخاص.
    In addition, the Palestinian economy had also suffered gravely as a result of the occupying Power's continued imposition of the severest restrictions on the movement of persons and goods, including for medical and humanitarian purposes, throughout the Occupied Palestinian Territory. UN وعانى الاقتصاد الفلسطيني أيضاً بشكل فادح من استمرار سلطة الاحتلال في فرض أشد القيود على حركة الأشخاص والسلع في أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها الحركة لأهداف طبية أو إنسانية.
    36. Humanitarian organizations have also faced further restrictions on the movement of people and goods through and into the occupied Palestinian territory. UN 36 - وعانت المنظمات الإنسانية أيضا من زيادة القيود على حركة الأشخاص والسلع عبر الأرض الفلسطينية المحتلة وإليها.
    It is equally important for Israel to stop settlement activity, lift curfews and ease restrictions on the movement of persons and goods and thereby significantly improve the humanitarian situation in the Palestinian territories. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن توقف إسرائيل أنشطتها الاستيطانية، وتلغـي حظر التجول وتخفـف القيود على حركة الأشخاص والسلع وبالتالي تتحسن الحالة الإنسانية تحسنـا ملموسا في الأراضي الفلسطينية.
    Further, Israel, the occupying Power, continues its military siege with the ongoing imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, even during the Muslim holy month of Ramadan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حصارها العسكري من خلال استمرار فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والسلع في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، حتى خلال شهر رمضان المعظم لدى المسلمين.
    20. Since then, Israel had waged a terrible and bloody military campaign against the Palestinian people, using heavy weaponry and imposing severe restrictions on the movement of persons and goods for the purpose of destroying the Palestinian economy. UN 20 - وأضاف أن إسرائيل منذ ذلك الوقت تشن حملة عسكرية مروعة ودموية ضد الشعب الفلسطيني، باستخدام الأسلحة الثقيلة وفرض قيود قاسية على حركة الأشخاص والسلع بغرض تدمير الاقتصادي الفلسطيني.
    10. Unfortunately, the positive atmosphere had been poisoned by the persistence of a number of restrictions imposed by the occupying Power on the movement of persons and goods within the Occupied Territory and on settlement activities in certain areas, including Gaza. UN 10 - لسوء الحظ، سمم الجو الإيجابي إصرار القوة المحتلة على وضع عدد من القيود على حركة الأشخاص والسلع داخل الأراضي المحتلة وكذلك إصرارها على الأنشطة الاستيطانية في مناطق معينة، بما فيها غزة.
    Faced with the continuing suffocating restrictions imposed by Israel on the movement of persons and goods, including medical and humanitarian, the socio-economic conditions of the Palestinian people continue to deteriorate, further deepening their suffering and hardships. UN وإزاء القيود الخانقة التي ما زالت إسرائيل تفرضها على حركة الأشخاص والسلع مما يشمل الحركة في المجالين الطبي والإنساني، يتوالى تدهور الأحوال الاقتصادية الاجتماعية للشعب الفلسطيني بما يعمق معاناته وضائقته.
    Further, Israel, the occupying Power, continues its military siege with the ongoing imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, even during the Muslim holy month of Ramadan. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حصارها العسكري بالفرض المستديم لعدة قيود على حركة الأشخاص والسلع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حتى أثناء شهر رمضان المعظم.
    Gravely concerned also at the reoccupation of Palestinian cities, the continuation of severe restrictions on the movement of persons and goods, the severe deterioration of the economic situation and the living conditions, together with the dire humanitarian crisis facing the Palestinian people, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لإعادة احتلال المدن الفلسطينية واستمرار القيود الشديدة المفروضة على حركة الأشخاص والسلع والتدهور الشديد للحالة الاقتصادية ولظروف العيش، إلى جانب المأساة الإنسانية الرهيبة التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    Israel, during this critical time, needs to refrain from all actions undermining trust -- including settlement activity -- facilitate the preparations and conduct of elections, and take steps to significantly improve the humanitarian situation by lifting curfews and easing restrictions on the movement of persons and goods. UN وعلى إسرائيل أن تحجم، خلال هذا الوقت الحرج، عن الأعمال التي تقوض الثقة - بما فيها النشاط الاستيطاني - وتسهل الاستعدادات للانتخابات وإجراءها، وأن تتخذ خطوات لتحسين الوضع الإنساني بشكل كبير من خلال رفع قرارات حظر التجول وتخفيف القيود على حركة الأشخاص والسلع.
    18. The Meeting condemned Israel's continued imposition of collective punishment upon the Palestinian people, including in particular the severe restrictions on the movement of persons and goods via prolonged closures and hundreds of checkpoints, some of which have been transformed into permanent structures similar to international border crossings. UN 18 - وأدان الاجتماع مواصلــة إسرائيل فرض عقوبات جماعية على الشعب الفلسطيني، بما فـي ذلك، بشكل خاص، القيود الصارمة على حركة الأشخاص والسلع من خلال إغلاق المعابر لفترات مطولة وإقامة مئات النقاط للتفتيش والتي حولت بعضها لبنيات دائمة شبيهة بنقاط العبور الدولية.
    23. Palestine refugee communities in the West Bank and Gaza continued to suffer from the impact of illegal Israeli policies and measures such as the forced displacement of hundreds of Bedouin families, the building of settlements and the severe restrictions on the movement of persons and goods. UN 23 - وتحوَّل للحديث عن مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة فذكر أنها ما برحت تكابد حتى الآن من جراء السياسات والتدابير الإسرائيلية غير المشروعة، ومن ذلك مثلاً التشريد القسري لمئات من الأُسر البدوية وبناء المستوطنات وفرض القيود القاسية على حركة الأشخاص والسلع.
    46. Strict controls on the movement of persons and goods had caused a severe deterioration in the humanitarian situation; access to health care had been curtailed because of controls on the movement of ambulances and the delivery of essential medical supplies. UN 46 - ومضى قائلاً إن القيود الصارمة المفروضة على حركة الأشخاص والسلع أحدثت تدهوراً حاداً في الحالة الإنسانية؛ وتقلص الوصول إلى الرعاية الصحية بسبب القيود على حركة سيارات الإسعاف ونقص اللوازم الطبية الأساسية.
    This has been achieved through countless military assaults on Palestinian cities, towns, villages and refugee camps, the wanton destruction of homes, properties and vital infrastructure and the continuous siege on Palestinian areas, including the imposition of the severest restrictions on the movement of persons and goods and of round-the-clock curfews. UN ولقد تحقق ذلك بواسطة الهجمات العسكرية التي لا تعد ولا تحصى ضد المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية، والتدمير الغاشم للمنازل والممتلكات والبنى الأساسية الحيوية والحصار المستمر ضد المناطق الفلسطينية، بما في ذلك فرض أقسى القيود على حركة الأشخاص والسلع وحظر التجول على مدار الأربع والعشرين ساعة.
    The present situation in the Gaza Strip had reached the level of a humanitarian catastrophe, as a direct consequence of the recent armed aggression by the Israeli Defense Forces and the severe restrictions imposed on the movement of people and goods. UN ووصلت الحالة الراهنة في قطاع غزة إلى مستوى الكارثة الإنسانية كنتيجة مباشرة للعدوان المسلح الأخير لقوات الدفاع الإسرائيلية والقيود القاسية المفروضة على حركة الأشخاص والسلع.
    The situation in Gaza continues to deteriorate, with over 1.5 million men, women and children suffering from more than 2 years of near complete blockade on the movement of people and goods. UN ويواصل الوضع في غزة تدهوره مع معاناة ما يزيد عن 1.5 مليون رجل وامرأة وطفل منذ أكثر من عامين من حصار شبه تام على حركة الأشخاص والسلع.
    According to the World Bank, the inability of the Palestinian economy to fully realize its productive potential was chiefly the result of restrictions on the movement of people and goods. UN ووفقا للبنك الدولي، فإن عجز الاقتصاد الفلسطيني عن التحقيق الكامل لإمكانياته الإنتاجية جاء بشكل رئيسي نتيجة للقيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد