The search for peace between conflicting parties is a two-way process, a partnership based on good faith. | UN | والبحث عن تحقيق السلام بين طرفين متصارعين عملية ذات اتجاهين، وشراكة تقوم على حسن النية. |
His Government considered that the rules on interpretation of unilateral acts should be based on good faith and that the restrictive criterion should predominate, so that the State's only obligations should be those that it had unequivocally assumed. | UN | وترى حكومته أن قواعد تفسير الأفعال الانفرادية ينبغي أن تقوم على حسن النية وأن يسود المعيار التقييدي، حتى تكون التزامات الدولة الوحيدة هي الالتزامات التي أخذتها على عاتقها بصورة قاطعة. |
We will work to achieve that objective in cooperation with all of those who feel in good faith that they share our views on that issue. | UN | ولسوف نعمل لتحقيق هذا الهدف بالتعاون مع جميع الذين يعتقدون اعتقادا قائما على حسن النية أنهم يشاطروننا آراءنا بشأن تلك المسألة. |
The Court sees no reason why the parties concerned should not find solutions inspired by goodwill and common sense [...] " . | UN | ولا ترى المحكمة سبباً يحول دون توصل الطرفين المعنيين إلى حلول قائمة على حسن النية والمنطق العام ... " (). |
The question is one of starting this database, which is dependent on the good will of the key players involved. | UN | ويتعلق الأمر بمسألة بدء قاعدة البيانات المذكورة، مما يتوقف على حسن النية لدى الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية. |
Lasting peace can be achieved only through good-faith negotiations between Israelis and Palestinians, avoiding actions or conditions that contradict declarations of goodwill. | UN | لا يمكن أن يتحقق السلام الدائم إلا من خلال المفاوضات القائمة على حسن النية بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وتجنب الإجراءات أو الظروف التي تتعارض مع بيانات النوايا الحسنة. |
Such coordination is warranted as a sign of goodwill and as an effort to avoid tension and unnecessary escalation at the border. | UN | ويُـعد ذلك التنسيق بمثابة دليل على حسن النية وبمثابة جهد لتجنب التوتر والتصعيد غير الضروريين على الحدود. |
It is said that one can rely on good faith. | UN | ويقال إنه يمكن الاعتماد على حسن النية. |
In the absence of a clear land rights regime for indigenous peoples, the willingness of the company to engage directly with indigenous peoples and the organizational capacity of the Nenetz associations were requirements for a conciliatory approach based on good faith. | UN | وفي غيبة نظام واضح بشأن حقوق ملكية أراضي الشعوب الأصلية، يصبح استعداد الشركة للتحاور مباشرة مع الشعوب الأصلية، والقدرة التنظيمية لرابطات النينيتز من بين الشروط اللازمة لنهج توفيقي قائم على حسن النية. |
Trust and confidence are inherent in international co-operation, in particular in an age when this co-operation in many fields is becoming increasingly essential. Just as the very rule of pacta sunt servanda in the law of treaties is based on good faith, so also is the binding character of an international obligation assumed by unilateral declaration. | UN | فالثقة المتبادلة شرط ملازم للتعاون الدولي، لا سيما في حقبة يعد فيها هذا التعاون أمرا لا غنى عنه في مجالات شتى، إذ أن الطابع الإلزامي للالتزام الدولي المقطوع بمقتضى إعلان انفرادي إنما يرتكز على حسن النية شأنه في ذلك شأن قاعدة العقد شريعة المتعاقدين في قانون المعاهدات. |
UNCTAD's efforts to help weaker countries participate fully in the global economy would be founded on good faith and on an ethical commitment to making the multilateral trading system more development-oriented. | UN | 7- والقصد أن تقوم جهود الأونكتاد، الرامية إلى مساعدة البلدان الضعيفة على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي، على حسن النية وعلى الالتزام الأخلاقي بزيادة توجيه النظام التجاري المتعدد الأطراف نحو التنمية. |
33. The inspector found that the quality of staff-management relations varied significantly from one organization to another and that the existence of regular dialogue based on good faith, mutual respect, accountability and transparency was instrumental for satisfactory staff-management relations. | UN | 33 - وخلُص المفتش إلى أن نوعية العلاقات بين الموظفين والإدارة تختلف اختلافا كبيرا من مؤسسة إلى أخرى، وأن وجود حوار منتظم قائم على حسن النية والاحترام المتبادل والمساءلة والشفافية يشكّل عاملا مهما في قيام علاقات مُرضية بين الإدارة والموظفين. |
It is more than ever essential that the 661 Committee should implement the agreement reached with Iraq in good faith and that the representatives of the United States and the United Kingdom should desist from conduct based on narrow political considerations that are incompatible with all humanitarian concepts and with the provisions of resolution 986 (1995) and the memorandum of understanding. | UN | إن لجنة اﻟ ٦٦١ بحاجة أكثر من أي وقت مضى لتنفيذ الاتفاق مع العراق بأسلوب يعتمد على حسن النية وأن يتوقف ممثلو الولايات المتحدة وبريطانيا عن التصرف وفقا لاعتبارات سياسية ضيقة تتناقض مع جميع المفاهيم اﻹنسانية وأحكام القرار ٩٨٦ ومذكرة التفاهم. |
The Committee also recommends that practical mechanisms be developed to uphold the right to prior, free and informed consultation with a view to securing the consent of the peoples and communities concerned and to ensure that such consultations are held on a systematic basis and in good faith. | UN | كما توصيها بإنشاء آليات عملية تكفل ممارسة الحق في المشاورة المسبقة والحرة والمستنيرة، على نحو يحترم إرادة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المتأثرة، ويضمن إجراء هذه المشاورات بصورة منهجية وقائمة على حسن النية. |
1. The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) reflects three underlying objectives: to prevent the further spread of nuclear weapons; to provide a sound basis for international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy; and to encourage negotiations in good faith on effective measures relating to disarmament. | UN | ١ - تتضمن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ثلاثة أهداف أساسية: منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية، وتوفير أساس سليم للتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية؛ وتشجيع المفاوضات القائمة على حسن النية الرامية الى اتخاذ تدابير فعالة فيما يتصل بنزع السلاح. |
The Court sees no reason why the parties concerned should not find solutions inspired by goodwill and common sense [...] " . | UN | ولا ترى المحكمة سبباً يحول دون توصل الأطراف المعنية إلى حلول قائمة على حسن النية والمنطق العام [...] " (). |
The Court sees no reason why the parties concerned should not find solutions inspired by goodwill and common sense [...] " . | UN | ولا ترى المحكمة سبباً يحول دون توصل الأطراف المعنية إلى حلول قائمة على حسن النية والمنطق العام [...] " (). |
This statement is a very important indication of good will and commitment to the improvement of human rights within the country. | UN | فهذا البيان يشكل دلالة هامة جدا على حسن النية وعلى الالتزام بتحسين حقوق الإنسان داخل البلد. |
In spite of the continuous efforts carried out by a vast majority of the international community in favour of good-faith negotiations on effective measures relating to ceasing the nuclear arms race and nuclear disarmament, the provisions of article VI of the Treaty continue to be ignored by certain nuclear Powers. | UN | ورغم الجهود المتواصلة التي بذلها المجتمع الدولي بأغلبية ساحقة تأييدا لإجراء مفاوضات تقوم على حسن النية بشأن اتخاذ تدابير فعالة متصلة بوقف سباق الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، فإن عددا من الدول النووية لا تزال تتجاهل أحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
There was general agreement, with possibly one exception, that that target should be achieved within a specific time-frame, and that some tangible intermediate steps in that direction should be taken as a sign of goodwill. | UN | وكان هناك اتفاق عام، ربما باستثناء واحد، على أن هذا الهدف ينبغي أن يتحقق داخل إطار زمني محدد، وأنه ينبغي اتخاذ بعض الخطوات المتوسطة الملموسة في هذا الاتجاه تدليلا على حسن النية. |
Just as a genuine partnership is based upon better understanding, the foundations of such better understanding are built on goodwill, tolerance and receptivity to differing viewpoints. | UN | ومثلما تقوم الشراكة الحقيقية على أساس الفهم الأفضل، تقوم أسس هذا الفهم الأفضل على حسن النية والتسامح وتقبل وجهات النظر المختلفة. |
We believe that the voluntary acceptance of its obligatory jurisdiction, through optional declarations, is clear proof of good faith. | UN | ونرى أن القبول الطوعي باختصاصها الملزم، من خلال الإعلانات الاختيارية، دليل واضح على حسن النية. |
The language of the compromise text was evidence of the good faith shown by all parties in refusing to pursue selfish goals. | UN | وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية. |
The exception to this, in the Act, is where there is a bona fide occupational requirement to employ persons with particular attributes. | UN | واستثناء من ذلك في هذا القانون هو حالة وجود شرط مهني يقوم على حسن النية لتوظيف أشخاص لهم مؤهلات خاصة. |
But the fact remains that it cannot fulfil its objectives by itself and must rely on the goodwill, support and compliance from the broader international community in order to do its job well. | UN | ولكن لا يزال من الصحيح أنه لا يستطيع تحقيق أهدافه بنفسه وأنه يجب أن يعتمد في حسن أدائه لعمله على حسن النية والدعم والامتثال من جانب المجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |