ويكيبيديا

    "على حفظ القانون والنظام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to maintain law and order
        
    • in the maintenance of law and order
        
    IPSF continues to improve its capabilities to maintain law and order. UN وتواصل قوة اﻷمن العام المؤقتة تحسين قدراتها على حفظ القانون والنظام.
    A key focus was the readiness of the national authorities for the handover of security responsibilities, the ability of national institutions to maintain law and order and to control and secure borders, and the extension of State authority throughout the country. UN ومن الأمور الرئيسية التي جرى التركيز عليها استعداد السلطات الوطنية لتسلم المسؤوليات الأمنية وقدرة المؤسسات الوطنية على حفظ القانون والنظام ومراقبة وتأمين الحدود، وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    The strengthening of the State law enforcement system and administration of justice will be crucial to convincing local populations that State authorities are able to maintain law and order and to deliver justice. UN وسيكون تعزيز نظام إنفاذ القانون في الدولة وإقامة العدل حاسمين في إقناع السكان المحليين بأن سلطات الدولة قادرة على حفظ القانون والنظام وإقامة العدل.
    With respect to the Transitional Police Force, the development of a dependable multiethnic force able to maintain law and order effectively and give confidence to returning Croats and remaining Serbs is a long-term task. UN وبالنسبة لقوة الشرطة الانتقالية، فإن إنشاء قوة متعددة اﻷعراق يعول عليها وقادرة على حفظ القانون والنظام بفعالية، وعلى منح الثقة للكروات العائدين والصرب المتبقين، إنما هي مهمة طويلة اﻷجل.
    He asked the High Commissioner whether she felt that OHCHR would give more importance to training in the maintenance of law and order. UN وسأل المفوضة السامية عما إذا كانت ترى أن بوسع المفوضية إيلاء مزيد من الاهتمام بالتدريب على حفظ القانون والنظام.
    In an effort to assist Governments to meet their international obligation to refugees, UNHCR strengthened the capacity to maintain law and order in the refugee camps in the United Republic of Tanzania and eastern Zaire. UN وفي جهد لمساعدة الحكومات على تلبية التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، دعمت المفوضية القدرة على حفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وشرقي زائير.
    In an effort to assist Governments to meet their international obligation to refugees, UNHCR strengthened the capacity to maintain law and order in the refugee camps in the United Republic of Tanzania and eastern Zaire. UN وفي جهد لمساعدة الحكومات على تلبية التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، دعمت المفوضية القدرة على حفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وشرقي زائير.
    In turn, the Mission is tasked with assisting the host Government in developing its capability to maintain law and order in order to protect its nationals and property and to provide adequate protection to the staff and assets of the United Nations. UN وأُوكلت إلى البعثة، بدورها، مهمة مساعدة الحكومة المضيفة في تطوير قدرتها على حفظ القانون والنظام من أجل حماية مواطنيها وممتلكاتها وتوفير حماية كافية لموظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    The strengthening of the State law enforcement system and administration of justice will be crucial to convincing local populations that State authorities are able to maintain law and order and deliver justice. UN وسيكون تعزيز نظام إنفاذ القانون في الدولة وإدارة العدالة حاسما في إقناع السكان المحليين بأن سلطات الدولة قادرة على حفظ القانون والنظام وإقامة العدل.
    The deployment of United Nations police will be reduced gradually to the pre-earthquake strength of 951 police officers from the current authorized strength of 1,351, as the capacity of the national police to maintain law and order increases and as the resettlement of internally displaced persons progresses. UN وسيتم تدريجيا خفض القوة المنشورة من شرطة الأمم المتحدة، من القوام الراهن المأذون به، البالغ 351 1 ضابط شرطة، إلى قوام ما قبل الزلزال البالغ 951 ضابط شرطة، مع زيادة قدرة الشرطة الوطنية على حفظ القانون والنظام ومع إحراز تقدم في إعادة توطين المشردين داخليا.
    :: " Palestinian security forces continued working to maintain law and order in the West Bank. " UN :: " واصلت قوات الأمن الفلسطينية العمل على حفظ القانون والنظام في الضفة الغربية " .
    Such a call is echoed by the Quartet, which remarked in its statement of 20 September 2005 that it " urges the Palestinian Authority to maintain law and order and dismantle terrorist capabilities and infrastructure " . UN وقد وردت هذه الدعوة أيضا في بيان المجموعة الرباعية المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2005، إذ " تحث السلطة الفلسطينية على حفظ القانون والنظام وتفكيك قدرات الإرهابيين وبنياتهم التحتية " .
    " The Council stresses the crucial importance of strengthening the Haitian National Police to ensure its ability to maintain law and order and to tackle violent crime, particularly sexual and genderbased violence, as well as gang violence and transnational organized crime. UN " ويؤكد المجلس الأهمية البالغة للنهوض بالشرطة الوطنية الهايتية من أجل كفالة قدرتها على حفظ القانون والنظام والتصدي للجرائم العنيفة، وبخاصة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وللعنف الذي تقوم به العصابات الإجرامية وللجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    " The Security Council stresses the crucial importance of strengthening the Haitian National Police to ensure its ability to maintain law and order and to tackle violent crime, particularly sexual and gender-based violence, as well as gang violence and transnational organized crime. UN " ويشدد مجلس الأمن على الأهمية الحاسمة لتعزيز الشرطة الوطنية الهايتية من أجل كفالة قدرتها على حفظ القانون والنظام والتصدي للجرائم العنيفة، وبخاصة العنف الجنسي والجنساني، فضلا عن عنف العصابات الإجرامية والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    42. While the successful demobilization and reintegration of combatants into civilian life is critical to the establishment of peace and security in Liberia, the country's national police force does not, at present, have the capacity to maintain law and order even in Monrovia, where that function is, to some extent, performed by ECOMOG. UN ٤٢ - ورغم أن نجاح عمليتي تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية أمر حاسم ﻹقرار السلام واﻷمن في ليبريا، فإن قوة الشرطة الوطنية للبلد ليس لديها القدرة، في الوقت الحالي، على حفظ القانون والنظام حتى في مونروفيا، حيث يضطلع بها، الى حد ما، فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    28. The primary purpose of deploying international civilian police to a particular post-conflict environment is for them, in one way or another, to help strengthen the capacity of local police forces to maintain law and order and respect for human rights in a post-conflict environment, in which lawlessness and politically or ethnically motivated crime may be rampant. UN 28 - والغرض الرئيسي من نشر أفراد الشرطة المدنية الدولية في بيئة معينة في فترة ما بعد الصراع يتمثل، بطريقة أو بأخرى، بالنسبة لهم في تقديم المساعدة على تعزيز قدرة قوات الشرطة المحلية على حفظ القانون والنظام واحترام حقوق الإنسان في بيئة ما بعد الصراع، التي يمكن أن يشيع فيها انعدام القانون والجرائم المدفوعة بأسباب سياسية أو عرقية.
    The course will go a long way in building the capacity of the Somali Police Force in the maintenance of law and order. UN وستقطع هذه الدورة شوطا طويلا في بناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية على حفظ القانون والنظام.
    68. The MINUSTAH police component plans to adjust its focus in order to better assist the Haitian authorities in reforming and restructuring the Haitian National Police, while continuing to support the Haitian National Police in the maintenance of law and order. UN 68 - ويزمع عنصر الشرطة في البعثة تغيير مجالات تركيزه من أجل مساعدة السلطات الهايتية بصورة أفضل على إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها، مع الاستمرار في مساعدتها على حفظ القانون والنظام.
    26. The armed forces also made valuable contributions to public security by assisting the UNMIT police and the national police in the maintenance of law and order in the eastern districts during and after the August 2007 unrest, and by maintaining static security at some key installations in Dili. UN 26 - وأسهمت القوات المسلحة أيضا إسهاما قيما في استتباب الأمن العام من خلال مساعدة شرطة البعثة والشرطة الوطنية على حفظ القانون والنظام في المقاطعات الشرقية إبان القلاقل التي وقعت في آب/أغسطس وبعدها، والمحافظة على الأمن الثابت في بعض المنشآت الرئيسية في ديلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد