ويكيبيديا

    "على حلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to resolve them
        
    • to solve
        
    • to resolve it
        
    • in solving them
        
    • towards their resolution
        
    • work it out
        
    Where we have differences, we will work to resolve them in a spirit of mutual respect. UN وحيثما كانت لدينا خلافات، سنعمل على حلها في جو من الاحترام المتبادل.
    What we need is an urgent and drastic structural reform of the IMF that will enable it to prevent crises and help to resolve them. UN فما نحتاجه هو إصلاح هيكلي عاجل وكبير لصندوق النقد الدولي يجعله قادرا على منع الأزمات والمساعدة على حلها.
    Such activities both raised awareness and helped to solve acute problems affecting children. UN وقالت إن تلك اﻷنشطة تزكي في آن واحد الوعي بحدة المشاكل التي يعاني منها اﻷطفال وتساعد على حلها.
    This is our problem and we should all work together to solve it instead of pointing fingers and not being productive about that. Open Subtitles هذي مشكلتنا و من المفترض ان نعمل كلنا على حلها بدل توجيه اصابع الاتهام و عدم كوننا منتجيين بهذا الخصوص
    No problem is intractable when States are willing to come together to resolve it. UN فليس من مشكلة تستعصي عن الحل عندما تكون الدول مستعدة للعمل معاً على حلها.
    Another event is the annual presentation of the United Nations Population Award to individuals or institutions who have been chosen to be honoured for their outstanding contributions in the area of increasing awareness of population issues and working towards their resolution. UN وهناك حدث آخر، وهو مناسبة تقديم جائزة اﻷمم المتحدة للسكان التي تمنح سنويا لمن يقع عليهم الاختيار من اﻷفراد أو المؤسسات تكريما لهم لمساهماتهم الفذة في زيادة الوعي بالمسائل السكانية والعمل على حلها.
    We also declared that where we had differences, we would work to resolve them in a spirit of mutual respect. UN كما أعلنا أنه حيثما وجدت خلافات بيننا سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    Exporting the problems to another forum will not help to resolve them. UN وتصدير المشاكل إلى محفل آخر لن يساعد على حلها.
    The Government was beset by dilemmas and needed the help of the international community to resolve them. UN فهل سيُطرد المحتلون دون تعويض؟ إن الحكومة تعاني من معضلات وتحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي على حلها.
    There appears to be some issues surrounding the procedure, but we should be able to resolve them. Open Subtitles ويبدو أن هناك بعض القضايا المحيطة للإجراء، ولكن يجب أن نكون قادرين على حلها.
    In that regard, Ghana took note of the problems relating to the conclusion of Memoranda of Understanding, which were prevalent in three missions, and urged the Secretariat to work closely with concerned Member States to resolve them as soon as possible. UN وأفاد أن غانا تحيط علما بالمشاكل المتصلة بإبرام مذكرات التفاهم، لا سيما بالنسبة لثلاث بعثات، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تعمل، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية، على حلها في أقرب وقت ممكن.
    Furthermore, neighbours usually know best the nature of the problems affecting the neighbourhood; they are therefore best placed to try to resolve them. UN وفضــلا عن ذلك، عــادة ما يعلــم الجيران أكثــر من غيرهم طبيعة المشاكل التي تؤثر على منطقتهم، ولذلك فهــم قــادرون أفضــل من غيرهم على حلها.
    Because the case that made me want to be a cop, I was never able to solve. Open Subtitles لأنّ القضيّة التي جعلتني أرغب في أن أكون شُرطيّة، لمْ أكن قادرة على حلها.
    Well, there was a problem nobody seemed able to solve. Open Subtitles حسنا، هناك مشكلة و لا احد قادر على حلها
    Joe didn't know any of this... but he did see a problem that he might actually be able to solve. Open Subtitles جو لا يعلم اي شىء من هذا لكنه راى المشكلةو بانه قدار على حلها.
    They are provided with financial, social and educational support and periodic meetings are organized for such persons and their families in order to discuss and help to solve their problems and avoid any measure that might lead to social discrimination against them and their families. UN وتقدم إليهم معونات مالية واجتماعية وتعليمية ويتم تنظيم اجتماعات دورية لهؤلاء اﻷشخاص وأسرهم لمناقشة مشاكلهم والمساعدة على حلها وتجنب أي تدبير قد يؤدي إلى التمييز الاجتماعي ضدهم وضد أسرهم.
    Turning now to negative developments, there are still many conflicts that neither the parties concerned nor the international community have been willing or able to solve. UN وإذا عدنا إلى التطورات السلبية لوجدنا أن هناك العديد من الصراعات التي لم ترغب أو تقدر على حلها حتى اﻵن اﻷطراف المعنية ولا المجتمع الدولي.
    What is fundamental is that this Conference should address this matter and help us to resolve it on behalf of all victims, actual or potential, of these weapons of mass destruction and terror. UN والمهم أن يتناول هذا المؤتمر هذه المسألة وأن يساعدنا على حلها باسم جميع الضحايا الذين تضرروا أو يحتمل أن يتضرروا من جراء هذه اﻷسلحة - أسلحة التدمير الشامل وأسلحة الارهاب.
    Since disarmament is a global issue that cannot be solved unilaterally or bilaterally, only global action can help to resolve it definitively. UN وحيث أن نزع السلاح قضية عالمية لا يمكن أن تحل أحادياً أو ثنائياً، فإن العمل العالمي وحده هو الذي يمكن أن يساعد على حلها بالقطع.
    The enormity of the crisis is such that no one country, whether developed or developing, is immune to its effects or able to resolve it alone. UN إن ضخامة الأزمة وصلت حداً لا يمكن معه لبلد بمفرده، سواء من البلدان المتقدمة النمو أم من البلدان النامية، أن يكون محصناً من آثارها أو قادراً على حلها لوحده.
    Another event is the annual presentation of the United Nations Population Award to individuals or institutions who have been chosen to be honoured for their outstanding contributions in the area of increasing awareness of population issues and working towards their resolution. UN وهناك حدث آخر، وهو مناسبة تقديم جائزة اﻷمم المتحدة للسكان التي تمنح سنويا لمن يقع عليهم الاختيار من اﻷفراد أو المؤسسات تكريما لهم لمساهماتهم الفذة في زيادة الوعي بالمسائل السكانية والعمل على حلها.
    Jess, look, you got a problem, come to me, we'll work it out. Open Subtitles اسمعي يا جس، إن كانت لديك مشكلة تعالي إلي، لنعمل على حلها معاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد