ويكيبيديا

    "على حمل السلاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take up arms
        
    • to bear arms
        
    The first offence was that of inciting citizens to take up arms against the authority of the State or bringing in mercenaries to overthrow national institutions. UN فالجريمة الأولى هي جريمة تحريض المواطنين على حمل السلاح ضد سلطان الدولة أو تكليف المرتزقة بالإطاحة بالمؤسسات الوطنية.
    Reportedly, many of the refugees were coerced or forced to take up arms against their will. UN وتفيد التقارير بأن عدداً كبيراً من اللاجئين قد أُكره أو أُرغم على حمل السلاح رغما عنهم.
    Reportedly, many of the refugees were coerced or forced to take up arms against their will. UN وتفيد التقارير بأن عدداً كبيراً من اللاجئين قد أُكره أو أُرغم على حمل السلاح رغما عنهم.
    Some 300,000 young persons below the age of 18 are compelled to bear arms as child soldiers. UN ويوجد نحو 000 300 من الفتيان دون الثامنة عشرة يجبرون على حمل السلاح ويخدمون كجنود أطفال.
    Moreover, more than 40 million children of primary school age were illiterate because they were forced to bear arms or because of hunger, poverty and the lack of schools. UN ثم أن أكثر من 40 مليون طفل في سن المدرسة الابتدائية أميون لأنهم أُجبروا على حمل السلاح أو بسبب الجوع أو الفقر أو النقص في المدارس.
    29. In the meantime, a clandestine radio station is operating intermittently, inciting hatred among the Hutu and encouraging them to take up arms against the Tutsi. UN ٢٩ - في غضون ذلك، تقوم إذاعة سرية تعمل بصورة متقطعة بشحن نفوس الهوتو بالبغضاء وتشجيعهم على حمل السلاح في وجه التوتسي.
    In this regard, through online forums, some citizens of the Central African Republic and members of the diaspora have encouraged the population to take up arms and systematically retaliate against any and all Muslims. UN وفي هذا الصدد شجع بعض مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى وأعضاء الشتات عبر منتديات الإنترنت السكان على حمل السلاح والانتقام بشكل منهجي من أي مسلم ومن المسلمين جميعاّ.
    Children continue to be killed and maimed in conflict and are frequently forced to take up arms or are used as human shields by armed forces or groups. UN ولا يزال الأطفال يتعرضون للقتل والتشويه أثناء النزاع، وكثيرا ما تجبرهم القوات أو الجماعات المسلحة على حمل السلاح أو تستخدمهم دروعا بشرية.
    There are worrying reports that the prospect of taking part in a disarmament, demobilization and reintegration programme in the future is becoming an incentive for some to take up arms. UN وهناك تقارير مثيرة للقلق تفيد أن إمكانية المشاركة في برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينفذ في المستقبل، أصبح عاملا حافزا للبعض على حمل السلاح.
    In addition to generating resentment within other sectors of society, this could encourage others to take up arms in order to get a place at the negotiating table. UN وإضافة إلى توليد السخط داخل قطاعات أخرى من المجتمع، فمن شأن ذلك تشجيع الآخرين على حمل السلاح لكي يجدوا لأنفسهم موضعا على طاولة المفاوضات.
    The heart of the problem involves practices that force young children, often at gunpoint or through kidnapping, to take up arms in support of militias and paramilitary groups engaged in hostilities. UN وصميم المشكلة هو الممارسات التي ترغم الأطفال الصغار في السن، وأحيانا تحت تهديد السلاح أو عن طريق الاختطاف، على حمل السلاح دعماً لميليشيات وجماعات شبه عسكرية مشاركة في أعمال حربية.
    Article 16. Naturalized Panamanians are not required to take up arms against their country of origin. " UN " المادة ١٦: لا يجبر البنميون بالتجنس على حمل السلاح ضد دولتهم اﻷصلية " .
    Colombians by adoption or foreigners residing in Colombia are not obliged to take up arms against their country of origin, and neither will Colombians nationalized in a foreign country against the country of new nationality. UN ولا يُجبَر الكولومبيون بالتبني أو الأجانب المقيمون في كولومبيا على حمل السلاح ضد بلدانهم الأصلية، ولن يقوم بذلك الكولومبيون المتجنسون في بلد أجنبي ضد بلد الجنسية الجديدة.
    Its messages, in French are of a propagandistic nature intended to inform the Hutus of Burundi on what does not appear in the regular media, inciting them to take up arms and disobey the Government, but not directly to racial hatred. Its objectives would seem to be more revolutionary than genocidal. UN والرسائل التي تبثها هذه اﻹذاعة باللغة الفرنسية هي ذات طبيعة دعائية وترمي إلى إطلاع الهوتو في بوروندي على ما لا تبرزه وسائل اﻹعلام النظامية، محرضة إياهم على حمل السلاح والعصيان ﻷوامر الحكومة، لكن دون حثهم مباشرة على الكراهية العنصرية ويبدو أن أهدافها ثورية أكثر من كونها ميﱠالة إلى اﻹبادة الجماعية.
    Armenia had never started any aggression; on the contrary, it was Azerbaijan that had started the full-scale war against the people of Nagorno-Karabakh, forcing them to take up arms to protect themselves. UN فأرمينيا لم تبدأ أي عدوان؛ وعلى العكس من ذلك فإن أذربيجان هي التي بدأ حربا على نطاق واسع ضد شعب ناغورنو - كاراباخ، مما أجبرهم على حمل السلاح لحماية أنفسهم.
    By letter dated 28 July 1998, the Government replied that Fernando dos Santos had been arrested on 2 April 1998 for his clandestine activities and for distributing leaflets in which he incited the people to take up arms and rebel against the Government. UN وبرسالة مؤرخة في 28 تموز/يوليه 1998، أفادت الحكومة بأنه قد أُلقي القبض على فرناندو دوس سانتوس في 2 نيسان/أبريل 1998 بسبب أنشطته السرية ولقيامه بتوزيع منشورات تحرض السكان على حمل السلاح والتمرد ضد الحكومة.
    We, as Huskarla, should be training the people to bear arms, to use real swords. Open Subtitles نحن الجنود ينبغي أن ندرب الناس على حمل السلاح لإستخدام سيوفا حقيقية
    Children are compelled to bear arms as child soldiers, act as spies, suicide bombers, human shields, or become sexual slaves by armed forces or groups. UN ويُكره الأطفال على حمل السلاح كجنود، أو على العمل كجواسيس، أو انتحاريين، أو دروع بشرية، أو على أن يخضعوا للرق الجنسي على يد قوات أو جماعات عسكرية.
    Stopping aggression by the rebels is vital for successful disarmament whereas the continuation of such aggression redoubles the determination of others to bear arms in order to defend themselves and their families. UN كما أن إيقاف تعديات المتمردين أمر حيوي لنجاح نزع السلاح، حيث أن استمرار هذه التعديات يضاعف من تصميم الآخرين على حمل السلاح للدفاع عن أنفسهم وأسرهم.
    10. The Committee notes that the Constitution provides for mandatory conscription in the event of emergency of " every man fit to bear arms " , up to the completion of his 60th year, whereby a minimum age for conscription is not specified. UN 10- تلاحظ اللجنة أن الدستور ينص على التجنيد الإجباري في حالة الطوارئ " لكل رجل قادر على حمل السلاح " ، حتى بلوغه نهاية سن الستين، وأن الدستور لم ينص على الحد الأدنى لسن التجنيد.
    78. Mrs. VOELSKOW-THIES (Germany), replying to question (g), said that although the Basic Law obliged all German male citizens to do military service on reaching the age of 18, it also provided that no one could be forced to bear arms. UN ٧٨- السيدة فولسكو-تياس )ألمانيا( قالت، ردا على السؤال )ز(، إن الدستور على الرغم من أنه ينص على وجوب أداء جميع المواطنين اﻷلمان الذكور للخدمة العسكرية عند بلوغهم سن ١٨ سنة، ينص أيضا على أنه لا يجوز إجبار أي شخص على حمل السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد