Such a strategy must incorporate a more balanced approach, with a heightened emphasis on demand reduction. | UN | وأية استراتيجية من هذا القبيل يجب أن تشمل نهجا متوازنا مع تركيز أكبر على خفض الطلب. |
There was a strong emphasis on demand reduction and primary prevention. | UN | وتركز الاستراتيجية تركيزا شديدا على خفض الطلب والوقاية اﻷولية. |
They gave full backing to the strategy pursued by the United Nations International Drug Control Programme, which is based on a balanced and multidisciplinary approach, with an increased focus on demand reduction. | UN | وأيدوا تأييدا كاملا الاستراتيجية التي ينتهجها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، التي تستند إلى نهج متوازن متعدد التخصصات، مع تركيز متزايد على خفض الطلب. |
Recognizing that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Recognizing that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
The international community should therefore focus on reducing demand. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يركز على خفض الطلب. |
Within its thematic programme addressing health and human development vulnerabilities, UNODC increased its emphasis on compassionate and ethical demand reduction, rehabilitation and related health-protection measures as part of its efforts to put a health-centred and humanitarian approach at the heart of drug control policy. | UN | 33- لقد زاد المكتب، في إطار برنامجه المواضيعي الذي يعالج جوانب الخطر التي قد تؤثر على الصحة والتنمية البشرية، من تركيزه على خفض الطلب بتدابير رحيمة وأخلاقية وإعادة التأهيل وما يتصل بذلك من تدابير لحماية الصحة في إطار سعيه لوضع نهج إنساني محوره الصحة في لب سياسات مراقبة المخدِّرات. |
Those efforts have facilitated the coordination of law enforcement, prevention, treatment and social reintegration programmes, resulting in a more balanced approach with greater emphasis on demand reduction. | UN | وعملت تلك الجهود على تيسير التنسيق فيما بين برامج إنفاذ القوانين والوقاية والعلاج وإعادة الإدماج في المجتمع، وأسفر ذلك عن نهج أكثر توازنا وأكثر تركيزا على خفض الطلب. |
The representative of Colombia made several proposals related to action on demand reduction and stated that he would submit those proposals in writing. | UN | وقدم ممثل كولومبيا عدة مقترحات تتعلق بالعمل على خفض الطلب ، وقال انه سيقدم تلك المقترحات كتابة . |
At the twentieth special session of the General Assembly, the international community had manifested a collective resolve to tackle the world drug problem in a comprehensive and balanced manner, with equal emphasis on demand reduction and drug supply. | UN | وأشار إلى أن المجتمع الدولي أبدى في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة عزما جماعيا على معالجة مشكلة المخدرات العالمية على نحو شامل ومتوازن، مع التأكيد بالتساوي على خفض الطلب على المخدرات وعرض المخدرات. |
(a) Impact. An integrated, balanced, efficient and effective national strategy for addressing drug issues, with major emphasis on demand reduction; | UN | )أ( اﻷثر : استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة وناجعة وفعالة لمعالجة مسائل المخدرات ، تركز بصورة رئيسية على خفض الطلب ؛ |
The decision to focus on demand reduction, the elimination of illicit crops, judicial cooperation, money-laundering, stemming the illicit production of synthetic drugs and the control of drug-production chemicals must be consistent with the desire for a global strategy against drug-trafficking. | UN | وإن القرار بالتركيز على خفض الطلب وإزالة المحاصيل غير المشروعة والتعاون القضائي وغسل اﻷموال واستئصال اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات الاصطناعية وفرض رقابة على الكيماويات المستخدمة في إنتاج المخدرات لا بد أن يتمشى مع الرغبة في إيجاد استراتيجية عالمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
The Commission welcomed the increased focus of UNDCP on demand reduction as one of the key objectives in combating illicit drugs. | UN | ٥١ - ورحبت اللجنة بزيادة تركيز اليوندسيب على خفض الطلب ، باعتباره أحد اﻷهداف الرئيسية في مكافحة المخدرات غير المشروعة . |
In response to the various mandates concerning demand reduction reflected under the three major international drug control treaties, work on demand reduction is an integral part of the activities of UNDCP. | UN | 27- يمثل العمل على خفض الطلب جزءا لا يتجزأ من أنشطة اليوندسيب استجابة لشتى الولايات المتعلقة بخفض الطلب، التي نصّت عليها المعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمراقبة المخدرات. |
Recognizing also that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives at the regional and international levels in this regard, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية عن طريق بذل جهود متواصلة وجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Greater priority should be given to demand reduction activities, which might entail enhancing the capacity of UNDCP in demand reduction and building working relations with specialized agencies, in particular WHO. | UN | وأشير الى ضرورة زيادة الأولوية المعطاة لأنشطة خفض الطلب، التي قد تشمل تعزيز قدرة اليوندسيب على خفض الطلب وبناء علاقات عمل، وبخاصة مع الوكالات المتخصصة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية. |
Training in demand reduction and awareness of drug and substance abuse should be included in the curriculum for training of law enforcement officers; | UN | وينبغي ادراج التدريب على خفض الطلب وعلى التوعية بمخاطر تعاطي المخدرات ومواد الادمان ضمن البرامج التدريبية لموظفي أجهزة إنفاذ القانون؛ |
Recognizing also that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives at the regional and international levels in this regard, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيد الإقليمي والدولي، |
42. Solving the problem of drug abuse depended largely on reducing demand. | UN | ٤٢ - وبينت أن حل مشكلة إساءة استعمال المخدرات يتوقف إلى حد كبير على خفض الطلب. |
Within its thematic programme addressing health and human development vulnerabilities in the context of drugs and crime, UNODC has increased its emphasis on compassionate and ethical demand reduction, rehabilitation and related health-protection measures as part of its efforts to put a health-centred and humanitarian approach at the heart of drug control policy. | UN | 24- قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، في إطار برنامجه المواضيعي الذي يعالج جوانب الضعف التي تؤثر على الصحة والتنمية البشرية في سياق المخدِّرات والجريمة، بمضاعفة التشديد على خفض الطلب بتدابير رحيمة وأخلاقية وإعادة التأهيل وما يتصل بذلك من تدابير لحماية الصحة في إطار جهوده لوضع نهج إنساني محوره الصحة في صلب سياسات مراقبة المخدِّرات. |
The Heads of National Drug Law Enforcement Agencies forums led to follow-up meetings of technical experts to address specific issues of regional significance to further strengthen cooperation on supply reduction. | UN | وقادت منتديات رؤساء الأجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات إلى عقد اجتماعات متابعة للخبراء التقنيين، في ما يتعلق بمعالجة مسائل معينة ذات أهمية إقليمية بالنسبة لتعزيز التعاون على خفض الطلب على المخدرات. |
In addition to tackling the supply side of the drugs problem, the Gardaí have also concentrated on reducing the demand for drugs by the introduction of a drugs awareness programme. | UN | علاوة على التصدي لمشكلة المخدرات من زاوية عرض المخدرات، ركزت الشرطة أيضا على خفض الطلب على المخدرات بتطبيق برنامج التوعية بمساوئ المخدرات. |
An important area of demand reduction work consists in identifying those populations which are especially vulnerable to drug problems. | UN | 27- يتمثل مجال هام من مجالات العمل على خفض الطلب في تحديد الفئات السكانية المعرضة بصفة خاصة لمشاكل المخدرات. |
Equal emphasis should be placed on the reduction of demand and the stiffening of penalties. | UN | وينبغي أن ينصب التشديد بنفس القدر على خفض الطلب وتشديد العقوبات. |