ويكيبيديا

    "على دفع تكاليف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to pay for
        
    • to afford
        
    • to pay into
        
    • to pay the costs of
        
    Access to water and sanitation must not compromise the ability to pay for other essential needs guaranteed by human rights such as food, housing and health care. UN ويجب ألا يخل الوصول إلى المياه والمرافق الصحية بالقدرة على دفع تكاليف الاحتياجات الأساسية الأخرى التي تكفلها حقوق الإنسان، مثل الغذاء والسكن والرعاية الصحية.
    The sole function of these lawyers is to defend minors who are unable to pay for the services of a defence lawyer. UN والوظيفة الوحيدة لهؤلاء المحامين هي الدفاع عن القصﱠر غير القادرين على دفع تكاليف محام الدفاع.
    27. There is a perception that Governments of developing countries cannot possibly afford to pay for universal provision of social services. UN ٢٧ - وهناك شعور سائد بأن حكومات البلدان النامية لا تملك القدرة على دفع تكاليف توفير الخدمات الاجتماعية للجميع.
    The workers are sometimes made to pay for their own medical services for example, and complained of lack of access to health services. UN وفي بعض الأحيان، يُجبَر العمال، مثلاً، على دفع تكاليف الخدمات الطبية الخاصة بهم وقد اشتكوا من صعوبة الحصول على الخدمات الصحية.
    126. We emphasize the need to address the challenge of access to sustainable modern energy services for all, in particular for the poor, who are unable to afford these services even when they are available. UN 126 - ونشدد على ضرورة التصدي للتحدي المتمثل في حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة، ولا سيما بالنسبة للفقراء غير القادرين على دفع تكاليف هذه الخدمات حتى عندما تكون متاحة.
    Underfunding of social sectors and irregular payment of salaries for government staff continue to inhibit the ability of families to pay for basic social services such as health and education. UN وما انفك التمويل غير الكافي للقطاعات الاجتماعية والدفع غير المنتظم لمرتبات الموظفين الحكوميين، يحد من قدرة الأسر على دفع تكاليف الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الخدمات الصحية والتعليم.
    Poor expectant and nursing mothers were the least able to pay for care. UN مع العلم أن الفقيرات من الأمهات الحوامل والمرضعات هن أقل الناس قدرة على دفع تكاليف الرعاية الطبية.
    Drops in income limited the ability of many households to pay for private health care. UN وحدّ الانخفاض في الدخل من قدرة أسر معيشية كثيرة على دفع تكاليف الرعاية الصحية الخاصة.
    It was thought that such entities could mostly afford to pay for the technical support needed to comply with these rules. UN ورئي أن مثل هذه الكيانات تكون قادرة في الغالب على دفع تكاليف الدعم التقني اللازم للامتثال لهذه القواعد.
    Where a person is unable to pay for the services of an attorney, legal assistance costs are paid by the State. UN وإذا كان الشخص غير قادر على دفع تكاليف الحصول على خدمات محام، فإن الدولة تدفع تكاليف المساعدة القانونية.
    99. The ability to pay for higher food import bills depends on the ability to increase export earnings. UN ٩٩ - وتتوقف القدرة على دفع تكاليف واردات اﻷغذية اﻷعلى على القدرة على زيادة حصيلة الصادرات.
    Some members described their difficulty or inability to pay for visits from family members. UN ووصف بعض الأعضاء صعوبة أو عدم القدرة على دفع تكاليف الزيارات التي يقوم بها أفراد أسرهم.
    I'll be able to pay for next year's tuition and pay you back for last year. Open Subtitles سأكون قادرة على دفع تكاليف دروس العام القادم و أسدّد ما استدنته منك لأجل العام الماضي
    Another factor is the reduction of household purchasing power and its effects on the ability of households to pay for basic health and education services, as in Benin, Chad and Nigeria. UN وهناك عامل آخر هو انخفاض القدرة الشرائية لﻷسر المعيشية وآثار ذلك على قدرة تلك اﻷسر على دفع تكاليف الخدمات الصحية والتعليمية اﻷساسية، كما في بنن وتشاد ونيجيريا.
    Reinforce reproductive health and AIDS-prevention programme. Number of health facilities with a functioning health management committee; Number of refugees who are able to pay for their health-care; UN • تعزيز برنامج الصحة الإنجابية والوقاية من " الإيدز " . • عدد اللاجئين القادرين على دفع تكاليف رعايتهم الصحية؛
    In addition, the ability to pay for services would likely differ among SMEs and in accordance with the type of service provided, since each type of service had a different cost structure. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن القدرة على دفع تكاليف الخدمات يرجح أن تتفاوت فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ووفقاً لنوع الخدمة المقدمة، باعتبار أن كل نوع من الخدمات له هيكل تكاليف مختلف.
    These poor parents are not only unable to pay for the education of their children but also need to use the labour of their children to augment family income. UN وهؤلاء الآباء الفقراء ليسوا فقط غير قادرين على دفع تكاليف تعليم أبنائهم، بل هم أيضا في حاجة إلى الاستعانة بعمل أطفالهم لزيادة دخل الأسرة.
    Inhabitants of rural areas also face problems associated with affordability of water and sanitation services, including the inability to pay for the initial connection to the network. UN ويواجه السكان في المناطق الريفية أيضاً مشاكل ترتبط بالقدرة على تحمل تكاليف خدمات المياه والصرف الصحي، بما في ذلك عدم القدرة على دفع تكاليف الربط الأوّلي بالشبكة.
    However, there are fewer women in construction and manufacturing, and employees in the property and business sectors may be more able to afford lawyers to settle the matter. UN بيد أن هناك عددا أقل من النساء يعملن في قطاعي التشييد والصناعات التحويلية، وقد يكون الموظفون العاملون في قطاعي العقارات والأعمال التجارية أكثر قدرة على دفع تكاليف المحامين لتسوية المسألة.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that all workers are entitled to adequate social security benefits, including special measures to assist those groups who are currently not able to pay into the private social security system, paying special attention to the disadvantaged position of women and the large number of temporary and seasonal workers and workers in the informal economy. UN 42- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة تضمن بها لجميع العمال التمتع بما يكفي من مزايا الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التدابير الخاصة الرامية إلى مساعدة الفئات غير القادرة حاليا على دفع تكاليف نظام الضمان الاجتماعي الخاص، مع الاهتمام بوجه خاص بالوضع غير المواتي للمرأة وللعدد الكبير من العمال المؤقتين والموسميين والعاملين في القطاع غير الرسمي.
    Following the invasion and occupation of Kuwait, the Finnish Government agreed to pay the costs of bi-weekly and daily telephone calls to Finland by the members of its diplomatic missions in Israel and Syria respectively. UN 144- وعقب غزو واحتلال الكويت، وافقت الحكومة الفنلندية على دفع تكاليف الاتصالات الهاتفية مع فنلندا، على أساس يومي ومرتين في الأسبوع، التي أجراها أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في إسرائيل وسوريا، على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد