ويكيبيديا

    "على دولة أخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on another State
        
    • upon another State
        
    • against another State
        
    • to another State
        
    • of another State
        
    • one State by another
        
    • third State
        
    • over a State
        
    • over another
        
    Malaysia strongly believes that no State should ever violate those principles by imposing a unilateral economic, commercial and financial embargo on another State. UN وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأنه لا يجوز لأية دولة مطلقا انتهاك تلك المبادئ بفرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي على دولة أخرى.
    In the light of that article, it was obvious that third States affected by sanctions imposed on another State had the right to obtain relief. UN وعلى ضوء تلك المادة، يتضح أن الدولة المتضررة من الجزاءات المفروضة على دولة أخرى يحق لها أن تحصل على تعويض.
    It was pointed out that the assessment which is required in the first paragraph is limited to the possible effects upon another State and could be narrower than an environmental impact assessment. UN وأشير إلى أن التقييم المطلوب إجراؤه في الفقرة الأولى يقتصر على الآثار المحتملة على دولة أخرى ويمكن أن يكون على نطاق أضيق من تقييم الأثر البيئي.
    (1) It is well established in international law that obligations cannot be imposed by a State upon another State without its consent. UN (1) من القواعد الراسخة في القانون الدولي أنه لا يمكن فرض التزامات من جانب دولة على دولة أخرى دون موافقتها.
    Article 51 of the Charter recognizes the existence of an inherent right of self-defence in the case of armed attack by one State against another State. UN تقر المادة 51 من الميثاق بوجود حق طبيعي في الدفاع عن النفس في حالة شن دولة اعتداء مسلحا على دولة أخرى.
    An “international delinquency” consists of “any injury to another State committed by the Head or Government of a State in violation of an international legal duty. UN ويتمثل " الجنوح الدولي " في " أي ضرر يقع على دولة أخرى يرتكبه رئيس دولة أو ترتكبه حكومة دولة انتهاكاً لواجب قانوني دولي.
    Under the rules of general international law, that part of the debt that had accrued subsequently would not pass to the charge of another State. UN وبموجب قواعد القانون الدولي العام، فإن ذاك الجزء من الدين الذي ترتب في وقت لاحق لن ينتقل فيسجل على دولة أخرى.
    It should be noted, however, that the Commission remains of the view that a State cannot impose unilateral obligations on another State through an act formulated without its participation and consent. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن اللجنة لا تزال تعتقد أنه لا يجوز لدولة أن تفرض التزامات انفرادية على دولة أخرى بعمل لم تشارك في إصداره ولم تقبله.
    It has been noted that there is a need to define special trade provisions for States affected by sanctions imposed on another State. UN وأشير إلى أن ثمة حاجة لتحديد أحكام تجارية خاصة للدول المتضررة من فرض جزاءات على دولة أخرى.
    The Commission should address that issue either at the current stage when it determined the scope of application, or at a later stage, and it should also give consideration to the case of Non-Self-Governing Territories whose international relations depended on another State. UN ويتعين أن تتناول اللجنة هذا الموضوع إما في المرحلة الحالية عندما تقرر نطاق التطبيق، أو في مرحلة لاحقة، كما ينبغي أيضا أن تولي الاعتبار لحالة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعتمد علاقاتها الدولية على دولة أخرى.
    Malaysia strongly believes that no State should ever violate those principles by imposing a unilateral economic, commercial and financial embargo on another State. UN وتعتقد ماليزيا اعتقادا راسخا أنه لا يجوز على الإطلاق لأي دولة أن تخلّ بتلك المبادئ وتفرض حصارا اقتصاديا وتجاريا وماليا على دولة أخرى.
    A State, it was affirmed, may assume unilateral obligations in the exercise of its sovereignty, but cannot impose obligations on another State without the latter's consent, as was established in the regime on the law of treaties. UN وتم التأكيد على أنه يجوز للدولة تحمل التزامــات انفراديــة في إطار ممارسة سيادتها، غير أنه لا يمكنها فرض التزامات على دولة أخرى بدون رضاها، وفقا لما ينص عليه نظام قانون المعاهدات.
    Article 51 of the Charter thus recognizes the existence of an inherent right of selfdefence in the case of armed attack by one State against another State. UN وهكذا تقر المادة 51 من الميثاق بوجود حق طبيعي في الدفاع عن النفس في حالة شن دولة اعتداء مسلحا على دولة أخرى.
    " Article 51 of the Charter thus recognizes the existence of an inherent right of self-defence in the case of armed attack by one State against another State. UN " وهكذا تقر المادة 51 من الميثاق بوجود حق طبيعي في الدفاع عن النفس في حالة شن دولة اعتداء مسلحا على دولة أخرى.
    Reaffirming the role of the United Nations in maintaining international peace and security, and the need for Member States to refrain from any action that threatens or breaches the peace or constitutes an aggression against another State by intervening in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of that State, UN وإذ تؤكد على دور الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين، وامتناع الدولي الأعضاء فيها عن القيام بأي عمل يهدد السلم أو يخل أو يمثل عدوانا على دولة أخرى باعتباره تدخلا في صميم السلطان الداخلي لها،
    A lacuna existed in Article 50 of the Charter, since it failed to obligate the international community to come to the assistance of third States affected by the sanctions applied to another State. UN ٢٨ - وأضاف أن هناك ثغرة في المادة ٥٠ من الميثاق نظرا ﻷنها لا تلزم المجتمع الدولي بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات على دولة أخرى.
    In contrast, article 28, paragraph 1, dealt with a single internationally wrongful act which was attributable to a State exercising the power of direction or control of another State. UN وعلى نقيض ذلك، تعالج الفقرة 1 من المادة 28 فعلاً واحداً غير مشروع دولياً يعزى إلى دولة مارست سلطة التوجيه أو الرقابة على دولة أخرى.
    201. Article 28 (2) deals with cases of coercion of one State by another. UN ٢٠١ - تتناول المادة ٢٨ )٢( حالات ممارسة دولة القسر على دولة أخرى.
    Since the actions taken by one watercourse State could affect the groundwater of another watercourse State, deleting the term " groundwaters " might make it impossible to impute legal liability in the case of harm caused to a third State. UN فحيث إن من الممكن أن تؤثر اﻹجراءات التي تتخذها دولة من دول المجرى المائي على دولة أخرى من دول المجرى المائي، فإن حذف عبارة المياه الجوفية قد يجعل من المستحيل تحديد المسؤولية القانونية في حالة حدوث ضرر لدولة ثالثة.
    The identification as an injured State gives that State a special status over a State that has committed an internationally wrongful act. UN إن تحديد الدولة المضرورة يعطي لهذه الدولة مركزا خاصا على دولة أخرى تكون قد ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا.
    Until a common understanding was reached, all States should refrain from exercising jurisdiction over another State in the name of universal jurisdiction. UN وريثما يتم التوصُّل إلى تفاهم مشتَرك يتعيَّن على جميع الدول الامتناع عن ممارسة الولاية القضائية على دولة أخرى باسم الولاية القضائية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد