the SBSTA further requested the secretariat to prepare a report on this workshop, to be made available by its thirty-first session. | UN | وطلبت الهيئة علاوة على ذلك إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل المذكورة يتاح بحلول دورتها الحادية والثلاثين. |
the author concludes, therefore, that her son's trial was not fair and that the court was partial. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ بناء على ذلك إلى أن محاكمة ابنها لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيزة. |
the Commission therefore concluded that it would not have been opportune to proceed to phase II at that time. | UN | فخلصت اللجنة بناء على ذلك إلى أنه من غير المناسب الشروع في المرحلة الثانية في الوقت الحالي. |
Moreover, it aimed to promote the well-being, development, empowerment and participation of women and children in the ASEAN community-building process. | UN | وتهدف علاوة على ذلك إلى تعزيز الرعاية الاجتماعية والتنمية والتمكين والمشاركة للمرأة والطفل في عملية بناء مجتمع الرابطة. |
Each site will be studied periodically by international experts, and the resulting reports presented to the World Heritage Committee. | UN | وسيدرس خبراء دوليون كل موقع دراسة دورية وستقدم التقارير التي تترتب على ذلك إلى لجنة التراث العالمي. |
the Special Rapporteur therefore calls on the Government to abolish the death penalty for drug-related crimes. Tunisia | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة بناء على ذلك إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
As a further issue, it was observed that the draft Guide did not address any international aspects of the informal process. | UN | وأشير علاوة على ذلك إلى مسألة أخرى وهي أن مشروع الدليل لا يتناول أي جوانب دولية للاجراء غير الرسمي. |
It followed that the Committee found a violation of article 26. | UN | وخلصت اللجنة بناء على ذلك إلى وجود انتهاك للمادة 26. |
the fact that offenders can commit cybercrimes by using devices that do not require | UN | ويُشار كمثال واحد على ذلك إلى إمكانية ارتكاب جرائم سيبرانية باستخدام أجهزة برامجية |
We are very pleased to see the first cycle under way, and would like to thank those States that have stepped forward to support regional workshops. | UN | وإن من دواعي سرورنا أن نرى الدورة الأولى منها جارية الآن ونتقدم بالشكر على ذلك إلى الدول التي تقدمت لدعم ورش العمل الإقليمية. |
Furthermore, members of the Army must wear uniforms and be easily identifiable. | UN | وأشار علاوة على ذلك إلى أن على أفراد الجيش ارتداء الزي العسكري وأن يكون من السهل التعرف عليهم. |
Furthermore, that a project on hyperspectral analyses by means of satellite imagery of illicit cannabis cultivation areas, had been initiated with the assistance of the Agricultural Research Council. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى مشروع استحدث بمساعدة مجلس البحوث الزراعية يتعلق بإجراء تحليلات مطيافية فائقة بواسطة الصور الساتلية لمناطق زراعة القنّب بصورة غير مشروعة. |
It further stated that many of the questions raised during the expert consultation were not, in its view, settled international law. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى أن العديد من المسائل التي أُثيرت خلال مشاورة الخبراء لم تكن في رأيها قانوناً دولياً راسخاً. |
It should also be noted that the Supreme Court had interpreted the article very restrictively. | UN | والجدير بالإشارة علاوة على ذلك إلى أن المحكمة العليا تفسر هذه المادة تفسيراً حصرياً للغاية. |
the State party further indicates that there have been other improvements to ensure the timely functioning of administrative jurisdictions. | UN | وتشير الدولة الطرف علاوة على ذلك إلى أن هناك تحسينات أخرى لضمان أداء الهيئات الإدارية المختصة لعملها في الوقت المناسب. |
the Committee further calls on the State party to: | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف على علاوة على ذلك إلى القيام بما يلي: |
the international community should not await the deployment or even the threat of use of such weapons to react. | UN | وينبغي ألاّ ينتظر المجتمع الدولي دون أن يرد على ذلك إلى أن يتم تطوير تلك الأسلحة بل والتهديد باستخدامها. |
the international community should not await the deployment or even the threat of use of such weapons to react. | UN | وينبغي ألاّ ينتظر المجتمع الدولي دون أن يرد على ذلك إلى أن يتم تطوير تلك الأسلحة بل والتهديد باستخدامها. |
It has also led to a de facto partition of the country into zones under the control of the Government and the rebel movements respectively. | UN | وأدت علاوة على ذلك إلى تقسيم البلد بحكم الواقع إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة وحركات التمـرد على التوالي. |
He moreover points to the delays in the handling of the case, whether intentional or not. | UN | ويشير علاوة على ذلك إلى التأخير في تناول قضيته سواء عن قصد أو عن غير قصد. |