ويكيبيديا

    "على ربط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to link
        
    • on linking
        
    • to connect
        
    • on connecting
        
    • to relate
        
    • in linking
        
    • to be linked to
        
    • to match
        
    • links
        
    • link the
        
    • of linking
        
    • the linking
        
    • on relating
        
    • the connection of
        
    • to tie
        
    The focus of the results-based budgeting framework was to link the predefined objectives and expected results with resource requirements. UN وانصب تركيز إطار الميزنة القائمة على النتائج على ربط الأهداف المحددة سلفا والنتائج المتوقعة بالاحتياجات من الموارد.
    The results of the analysis should help to link the medium-term programme framework to a comprehensive long-term strategy. UN وينبغي لنتائج الدراسة التحليلية أن تساعد على ربط الاطار البرنامجي المتوسط الأجل والاستراتيجية الشاملة الطويلة الأجل.
    Endeavouring to link the school to the environment, which constitutes a fundamental component in the educational process; UN - العمل على ربط المدرسة بالبيئة، وذلك على أساس انها الخلية الأساسية في العمل التربوي؛
    The country's strategy now focuses on linking the national grid to the Cabora Bassa power station in neighbouring Mozambique. UN وتركز استراتيجية البلد الآن على ربط شبكته الوطنية بمحطة الكهرباء في كابورا باسا الموجودة في بلد مجاور هو موزامبيق.
    One delegate welcomed the secretariat's emergency response package for the rehabilitation of Gaza, while another concurred with the secretariat's emphasis on linking relief to development. UN ورحب أحد المندوبين بِحزمة تدابير الاستجابة للطوارئ من جانب الأمانة والهادفة إلى إعادة تأهيل غزة، بينما اتفق مندوب آخر مع تأكيد الأمانة على ربط الإغاثة بالتنمية.
    Work has been proceeding to connect the education system to the Internet. UN ويتركز العمل الآن على ربط نظام التعليم بشبكة الإنترنت.
    It should also be able to link the GM to other relevant organizations. UN وينبغي أن تكون قادرة أيضا على ربط اﻵلية العالمية بسائر المنظمات ذات العلاقة بالموضوع.
    There is no evidence to link such a name to these incidents. Open Subtitles ولا يوجد دليل على ربط هذا الاسم بهذه الحوادث.
    I stress again that it is essential that the United Nations should develop the ability to link humanitarian action and protection of human rights with peacemaking, peace-keeping and peace-building. UN واؤكد مرة أخرى ضرورة أن تنمي اﻷمم المتحدة القدرة على ربط العمل اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان بعمليات صنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    Service providers allowing users to publish online are required to be able to link screen names and real identities. UN وتُطالَب الجهات المقدمة للخدمات التي تمكّن المستعملين من النشر على الشبكة بأن تكون قادرة على ربط الأسماء المستخدمة على الشاشة بهوية المستعملين الحقيقيين.
    The Security Council recognized that security sector reform must be in support of, and informed by, broader national political processes that were inclusive of all segments of society, resolving to link reform to such efforts. UN وسلم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن ينبغي الاضطلاع به دعما لعمليات وطنية أوسع نطاقا وبالاسترشاد بها، وعلى نحو شامل لجميع شرائح المجتمع، وعقد العزم على ربط الإصلاح بهذه المساعي.
    55. The Board previously highlighted the inability of the project team to link the budget to milestones and deliverables. UN 55 - أبرز المجلس سابقا عدم قدرة فريق المشروع على ربط الميزانية بمحطات الإنجاز والنواتج المتوخاة.
    One delegate welcomed the secretariat's emergency response package for the rehabilitation of Gaza, while another concurred with the secretariat's emphasis on linking relief to development. UN ورحب أحد المندوبين بِحزمة تدابير الاستجابة للطوارئ من جانب الأمانة والهادفة إلى إعادة تأهيل غزة، بينما اتفق مندوب آخر مع تأكيد الأمانة على ربط الإغاثة بالتنمية.
    Another focused on linking rewards and recognition to the systems and ensuring that staff members participate fully in the process. UN وتركز اهتمام منظمة أخرى على ربط المكافآت والتقدير بالنظم، وكفالة مشاركة الموظفين الكاملة في هذه العملية.
    Insistence on linking the negotiations to other matters, however understandable, was counterproductive. UN والإصرار على ربط المفاوضات بمسائل أخرى، وهو أمر يمكن تفهُّمه، ليس مجديا.
    The corporation is also working to connect el-Amal school in the village Hirbat el-Watan and additional schools in other unauthorized villages in the Negev. UN كما تعمل الشركة على ربط مدرسة الأمل في قرية خربة الوطن ومدارس أخرى تقع في قرى غير مرخصة في النقب.
    First, the Report focuses on connecting volunteerism with the peace and development work of the United Nations system. UN أولاً، يُركِّز التقرير على ربط العمل التطوعي بأعمال منظومة الأمم المتحدة في مجالَي السلام والتنمية.
    MM, TOTAL LACK OF CHARM AND INABILITY to relate TO WOMEN. Open Subtitles مم ، وانعدام تام للسحر و عدم القدرة على ربط المرأة
    The GOVSVG has been consistent in linking its macroeconomic, fiscal and financial policies to the goal of economic stabilization and poverty reduction. UN وقد عملت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين باستمرار على ربط سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الضريبية والمالية بهدف تحقيق الاستقرار الاقتصادي والحد من الفقر.
    49. UNDP should ensure that future contracts provide for payments to be linked to the achievement of specific targets and goals. UN 49 - ينبغي للبرنامج الإنمائي كفالة النص في العقود مستقبلا على ربط المدفوعات بما ينجز من أهداف وغايات محددة.
    Finally, the programme could usefully provide a vehicle to help to match actions at all levels with technical support and financial resources. UN وأخيرا، يمكن أن يوفر وسيلة مفيدة للمساعدة على ربط الإجراءات على جميع المستويات بالدعم التقني والموارد المالية.
    The Global Compact therefore provides an incentive for collaboration between networks, for example, by catalysing links between Local Networks with the same thematic priorities. UN ولذا يوفر الاتفاق العالمي حافزا للتعاون بين الشبكات، على سبيل المثال بالتحفيز على ربط الصلات بين الشبكات المحلية ذات الأولويات المواضيعية المتماثلة.
    This approach consisted of linking after-school childcare to the schools. UN ويقوم هذا النهج على ربط رعاية الأطفال بعد ساعات الدراسة بالمدارس.
    UNCTAD would focus on its expertise and mandate in this regard, the linking of multilateral negotiations with enhancement of the productive sector. UN وسوف يركز الأونكتاد على خبرته الفنية وعلى ولايته في هذا الصدد، أي على ربط المفاوضات المتعددة الأطراف بالارتقاء بمستوى القطاع الإنتاجي.
    It supported linking staff mobility to promotion and career growth, and welcomed the establishment of a new performance appraisal system based on relating individual staff performance to overall work unit plans. UN وهو يؤيد ربط قابلية الموظف للتحرك والانتقال بالترقية والتقدم الوظيفي، كما أنه يرحب بوضع نظام جديد لتقييم اﻷداء بناء على ربط اﻷداء الفردي للموظف بخطط وحدة العمل الشاملة.
    Since the enactment of the Law and up until 31 May 2007, the Electricity Administration approved the connection of 8,941 buildings to the electricity grid. UN ومنذ صدور القانون وحتى 31 أيار/مايو 2007، وافقت إدارة شركة الكهرباء على ربط 941 8 مبنى بشبكة الكهرباء.
    My favorite being the ability to tie a cherry stem into a knot with just my tongue. Open Subtitles الموهبة المفضلة لدي كوني قادرةً على ربط جذع الكرز على شكل عُقدة مستخدمةً لساني فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد