ويكيبيديا

    "على رد الفعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reactive
        
    • reaction
        
    • to react
        
    In the absence of such economic cooperation projects, our policy is somewhat reactive. UN ونظرا لعدم وجــود مثل هذه المشاريع الاقتصاديــة التعاونية فإننا ننتهج سياسة تقوم على رد الفعل إلى حد ما.
    The second approach can be characterized as reactive. UN أما النهج الثاني فيمكن وصفه بالنهج القائم على رد الفعل.
    The working group could review funding for statistical programmes in a proactive rather than a reactive manner. UN ومن الممكن أن يقوم هذا الفريق باستعراض تمويل البرامج اﻹحصائية بطريقة تعتمد على المبادرة وليس على رد الفعل.
    The imperative to move from a culture of reaction to a culture of prevention should be seen in that perspective. UN وينبغي أن ينظر من هذا المنظور إلى ضرورة التحول من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    I don't blame you for having the reaction that you did. Open Subtitles أنا لا ألومك على رد الفعل الذى قمت به أمس
    The reserve would be centrally located and have sufficient capacity to react in a timely manner to any developments that might require immediate attention. UN وسيكون لقوة الاحتياط هذه موقع مركزي ومزودة بالقدرة الكافية على رد الفعل في الوقت المناسب لمواجهة أي تطورات قد تستلزم الانتباه الفوري.
    The approach to training and development has evolved from ad hoc and reactive to proactive and integrated. UN ولقد تطور النهج المتبع في التدريب والتطوير الوظيفي من نهج مخصوص قائم على رد الفعل إلى نهج استباقي متكامل.
    At the field level, organizations continue to be more reactive than proactive. UN وعلى الصعيد الميداني، لا تزال أنشطة المنظمات تقوم على رد الفعل أكثر مما هي أنشطة استباقية.
    It constitutes the reactive part of an accountability framework. UN وتشكل تلك الآليات الجزء القائم على رد الفعل في إطار المساءلة.
    It constitutes the reactive part of an accountability framework. UN وتشكل تلك الآليات الجزء القائم على رد الفعل في إطار المساءلة.
    At the field level, organizations continue to be more reactive than proactive. UN وعلى الصعيد الميداني، لا تزال أنشطة المنظمات تقوم على رد الفعل أكثر مما هي أنشطة استباقية.
    Partnerships have tended to be reactive and focused on individual national and regional development challenges. UN وتميل الشراكات إلى أن تكون قائمة على رد الفعل وتركز على التحديات الإنمائية الفردية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The international community and the State must shift from reactive approaches to ones that focus on prevention of violence. UN ويجب على المجتمع الدولي والدولة التحول من النهج القائمة على رد الفعل إلى نهج تركز على منع العنف.
    35. In addition, there is a need for the force to move from a routine and reactive posture to one that is preventive and pre-emptive. UN 35 - وعلاوة على ذلك، يتعين على القوة التحول من موقفها الاعتيادي القائم على رد الفعل إلى موقف وقائي واستباقي.
    The impact of measures taken is limited by lack of knowledge, data and understanding of violence against children and its root causes, by reactive efforts focusing on symptoms and consequences rather than causes, and by strategies which are fragmented rather than integrated. UN وتؤثر التدابير المتخذة تأثيراً محدوداً من قلَّةٍ في المعرفة والبيانات والفهم فيما يخص العنف ضد الأطفال وأسبابه الجذرية، وبذلِ جهود قائمة على رد الفعل تركز على الأعراض والنتائج بدلاً من الأسباب، واتباع استراتيجيات مجزأة بدلاً من استراتيجيات متكاملة.
    The absence of such frameworks leads to ad hoc and reactive policies in support of SSC, rather than proactive policies and operational guidelines for implementing SSC. UN ويؤدي غياب هذه الأطر إلى سياسات مخصصة تقوم على رد الفعل لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أكثر مما تؤدي إلى سياسات استباقية ومبادئ توجيهية تنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In addition, reactive approaches will give way to proactive approaches, making it possible for issues like global cybersecurity threats to be identified and solutions to be swiftly propagated to other sites; UN وإضافة إلى ذلك، فإن النُّهج القائمة على رد الفعل ستخلي السبيل للنهج الاستباقية، مما يمكن من تحديد قضايا مثل التهديدات الأمنية العالمية للفضاء الحاسوبي ونشر الحلول بسرعة على المواقع الأخرى؛
    My delegation finds it most appropriate that the Secretary-General argues for a shift from a culture of reaction to one of prevention. UN ويرى وفدي أن من أنسب الأمور أن ينادي الأمين العام بالانتقال من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة قائمة على الوقاية.
    The troops deployed in the centre would act as the force reserve and give the new mission quick reaction capacity and the essential operational flexibility. UN وستعمل القوات الموزعة في الوسط بصفتها قوة احتياط توفر للبعثة الجديدة قدرة على رد الفعل السريع ومرونة تشغيلية ضرورية.
    He indicated that dissident forces had withdrawn from Bukavu, and commended the swift reaction by the international community in averting the crisis. UN وأوضح أن القوات المنشقة قد انسحبت من بوكافو، وأثنى على رد الفعل السريع للمجتمع الدولي لتجنب ألازمة.
    On the other hand, by reducing the resources of OIOS, such reports curtailed, to some extent, its ability to react to topical oversight problems as they surfaced. UN غير أن هذه التقارير، التي تقتطع قسما من موارد المكتب، تحد إلى حد ما، من قدرته على رد الفعل إزاء مشكلة ما في مجال المراقبة عندما تظهر.
    Further, globalization and trade liberalization are moving at such a rapid pace that most developing countries often have no time to act -- only to react. UN كذلك، فإن ظاهرة العولمة وتحرير التجارة تتسارعان بوتيرة كثيرا ما يعجز معظم البلدان النامية عن مواكبتها، مما يحرمها من إمكانية المبادرة بالفعل ويقصر دورها على رد الفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد