ويكيبيديا

    "على سبع سنوات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • seven years
        
    It builds on the success of more than seven years of United Nations peacemaking and peacekeeping efforts in Tajikistan. UN فهو يستند إلى ما يزيد على سبع سنوات من نجاح جهود الأمم المتحدة في صنع السلام وحفظ السلام في طاجيكستان.
    If, for any reason, this penalty is not applicable, the offender is liable to a term of up to seven years' imprisonment. UN ومتى سقط الحد الشرعي لسبب من اﻷسباب المقررة، يعاقب الفاعل بالحبس لمدة لا تزيد على سبع سنوات.
    Neither agency, however, had recorded a case of commercial sexual exploitation of children since their establishment over seven years ago. UN غير أنه لم تسجل أي هيئة منها أي حالة للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال رغم أنه انقضى على إنشائها ما يزيد على سبع سنوات.
    Much had been accomplished, despite the difficulties arising from the unjust sanctions which had been imposed on the country for over seven years. UN وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات.
    Arrested twice before for religious reasons; served over seven years in prison following arrest in 1983. UN سبق اعتقاله مرتين ﻷسباب دينية؛ أمضى ما يزيد على سبع سنوات في السجن بعد اعتقاله في ١٩٨٣.
    Or in our case, seven years shall give way to a time of hope and freedom. Open Subtitles أو في حالتنا يجب على سبع سنوات أن تفسح المجال لوقت للأمل والحرية
    87. Six District Courts maintain jurisdiction over criminal cases when the accused faces more than seven years imprisonment. UN 87- وتمارس ست محاكم محلية اختصاصها في القضايا الجنائية عندما يواجه المتهم عقوبة سجن تزيد مدتها على سبع سنوات.
    It also considered that a delay of more than seven years before an investigation was initiated into allegations of torture was unreasonably long and did not meet the requirements of article 12 of the Convention. UN وارتأت أيضاً أن المدة التي انقضت قبل بدء التحقيق في ادعاءات التعذيب والتي تزيد على سبع سنوات هي مدة طويلة بشكل مفرط وتتنافى مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    It also considered that a delay of more than seven years before an investigation was initiated into allegations of torture was unreasonably long and did not meet the requirements of article 12 of the Convention. UN وارتأت أيضاً أن المدة التي انقضت قبل بدء التحقيق في ادعاءات التعذيب والتي تزيد على سبع سنوات هي مدة طويلة بشكل مفرط وتتنافى مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    The Advisory Committee welcomes the report of the Secretary-General; it regrets, however, that the preparation of the report took more than seven years after the Advisory Committee made its initial recommendation on the issue, in 1997. UN وترحب اللجنة الاستشارية بتقرير الأمين العام، ولكنها تأسف لأن إعداد التقرير استغرق ما يزيد على سبع سنوات بعد صدور التوصية الأولية للجنة بشأن المسألة في عام 1997.
    In addition, the House Modernisation and Repair Scheme 1997 allows leaseholders with more than seven years remaining on their leases to apply for financial assistance towards repairs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فان مخطط تطوير وترميم المنازل لعام 1997 يسمح للمستأجر الذي تزيد المدة المتبقية من حيازته الايجارية على سبع سنوات بان يتقدم بطلب للحصول على مساعدة بغرض إجراء ترميمات.
    In several African countries, such as Burkina Faso, Congo, Côte d'Ivoire, the Gambia, Guinea, Mali and Mauritania, and in some Asian countries, such as Afghanistan, the average gap between male and female mean age at marriage is above seven years. UN وفي بلدان مختلفة من أفريقيا مثل بوركينا فاسو وغامبيا وغينيا وكوت ديفوار والكونغو ومالي وموريتانيا، وفي بعض البلدان الآسيوية مثل أفغانستان، يبلغ في المتوسط الفرق بين متوسط عمر الذكور والنساء عند الزواج ما يزيد على سبع سنوات.
    More than 60 political parties and over 80 trade unions were currently active, and journalists had been allowed to work unhindered for over seven years. UN ذلك أن ما يربو على 60 حزباً سياسياً وأكثر من 80 نقابة تمارس نشاطها في الوقت الراهن، ويُسمَح للصحفيين بالعمل دون عراقيل منذ ما يزيد على سبع سنوات.
    If the victim of the abduction is a female, a juvenile, insane or feeble-minded, or if the abduction is effected through the use of force, threats or deception, the penalty is a term of up to seven years' imprisonment. UN فإذا وقع الخطف على أنثى أو على حدث أو على مجنون أو معتوه أو كان الخطف بالقوة أو التهديد أو الحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات.
    If the criminal act is confined to impairment of the functioning of a limb or sense, but the form thereof remains intact, or if retribution is prohibited or abated, without the assailant having been freely pardoned, the penalty shall be payment of blood money (diya) or an indemnity for bodily injury (arsh) and a term of up to seven years' imprisonment. UN فإذا اقتصر فعل الجاني على إذهاب معنى طرف أو حاسة مع بقاء الصورة أو إذا امتنع القصاص أو سقط بغير العفو بالمجان عوقب بالدية أو الأرش والحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات.
    Under article 188 of the Code of Offences and Penalties, a term of up to seven years' imprisonment shall be imposed on any judge who deliberately returns an unlawful judgement having been swayed by a plea, a recommendation, interference or bias in favour of one of the parties in a case. UN وقد نص قانون الجرائم والعقوبات في المادة 188: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات كل قاضي تعمد الحكم بغير الحق نتيجة رجاء أو توصية أو وساطة أو ميل لأحد الخصوم.
    Article 8 Any person who commits the crime of human trafficking shall be liable to a term of imprisonment of no less than three years and no more than seven years and a fine of no less than 5,000 riyals and no more than 100,000 riyals. UN يعاقب كل من ارتكب جريمة الاتجار بالبشر بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على سبع سنوات وبغرامة لا تقل عن خمسة آلاف ريال ولا تزيد على مائة ألف ريال.
    The Committee welcomes the Secretary-General's report; however, it regrets that the preparation of the report took more than seven years after the Committee made its initial recommendation on the issue, in 1997. UN وترحب اللجنة بتقرير الأمين العام، ولكنها تأسف لأن إعداد التقرير استغرق ما يزيد على سبع سنوات بعد صدور التوصية الأولية للجنة بشأن المسألة في عام 1997.
    If the act results in death, it is punishable with death and in any other case, with imprisonment for a term of more than seven years but not exceeding thirty years, and shall also be liable to fine. UN وإذا أسفر العمل عن الوفاة، يعاقب عليه بالموت. وفي أي حالة أخرى يعاقب عليه بالسجن لمدة تزيد على سبع سنوات ولا تتجاوز ثلاثين سنة، ويكون مرتكبها مسؤولا أيضا عن دفع غرامة.
    If the violence leads to the death of a family member, the perpetrator is liable to a term of fixed imprisonment of not less than two years and not more than seven years. UN وفي حالة ما إذا أفضى العنف إلى وفاة أحــد أفراد الأسرة، يعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على سبع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد