ويكيبيديا

    "على سنّ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enact
        
    • to pass
        
    • for the enactment
        
    • the enactment of
        
    We believe that States should be encouraged to enact and enforce national legislation for effective implementation and enforcement of those conventions. UN ونرى أنه ينبغي تشجيع الدول على سنّ وإنفاذ التشريعات الوطنية اللازمة للفعالية في تطبيق تلك الاتفاقيات وإنفاذها.
    The Philippines encouraged the Republic of Korea to enact further laws to protect the as yet unprotected rights of migrant workers. UN وشجعت الفلبين جمهورية كوريا على سنّ قوانين أخرى لحماية الحقوق غير المحمية حتى الآن للعمال المهاجرين.
    A study has been commissioned by the Law Reform and Development Commission to assists Government to enact a law that would criminalize torture in line with the Torture Convention. UN وأصدرت لجنة إصلاح القانون والتنمية تكليفاً بإجراء دارسة لمساعدة الحكومة على سنّ قانون يجرِّم التعذيب.
    TEMA volunteers have collected more than one million signatures, helping to pass a law on conservation of soil and land management UN وجمَع متطوعو المؤسسة أكثر من مليون توقيع للمساعدة على سنّ قانون بشأن حفظ التربة وإدارة الأراضي.
    2.3. Improved national capacity for the enactment of domestic legislation in line with the United Nations Convention against Corruption UN 2-3- تحسين القدرات الوطنية على سنّ تشريعات داخلية تتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    The Special Rapporteur encourages States to enact competition laws and formulate policies for their effective enforcement in order to ensure affordable prices for essential medicines. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على سنّ قوانين للمنافسة وصياغة سياسات عامة لإنفاذ تلك القوانين بفعالية بهدف ضمان أسعار ميسورة للأدوية الأساسية.
    The Committee urges the State party to enact a law as soon as possible on violence against women and girls in order to ensure that any form of violence against women constitutes a criminal offence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سنّ قانون في أسرع وقت بشأن العنف المرتكب في حق النساء والفتيات، بصفة تجرم جميع أشكال العنف ضد النساء.
    The Committee urges the State party to enact a law as soon as possible on violence against women and girls in order to ensure that any form of violence against women constitutes a criminal offence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سنّ قانون في أسرع وقت بشأن العنف المرتكب في حق النساء والفتيات، بصفة تجرم جميع أشكال العنف ضد النساء.
    The Handbook is intended to inspire Parliamentarians to enact sound laws and adopt good practices that will strengthen national responses to human trafficking. UN ويقصد من الكتيِّب حثّ البرلمانيين على سنّ قوانين سديدة واعتماد ممارسات جيدة تعزِّز تدابير التصدي للاتجار بالبشر على الصعيد الوطني.
    The list was presented as a lever to promote women's status in Israel, and was given to the candidates in order to receive a public pledge by them to enact these amendments upon taking office. UN وقُدمت القائمة كأداة لزيادة تعزيز وضع المرأة في إسرائيل، وقُدِّمت إلى المرشحين لتلقي تعهد عام منهم بالعمل على سنّ هذه التعديلات عند توليهم المناصب.
    38. In the same resolution, the Sub-Commission urged States to enact specific legislation to define the offence of debt bondage and to provide for the punishment of those responsible and for the rehabilitation of the victims. UN 38- وفي القرار نفسه، حثت اللجنة الفرعية الدول على سنّ تشريعات محددة من أجل تحديد جريمة عبودية الدَّين والنص على معاقبة المسؤولين عنها وعلى إعادة تأهيل الضحايا.
    The stigma associated with HIV/AIDS continues to impede an effective global response to the epidemic, underscoring the importance of immediate action by States to enact and enforce the anti-discrimination policies provided for in the Declaration. UN ولا تزال الوصمة المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعرقل المواجهة العالمية الفعالة للوباء، وذلك مما يؤكد أهمية قيام الدول بالعمل فورا على سنّ وإنفاذ السياسات المناهضة للتمييز المنصوص عليها في الإعلان.
    India encouraged Malta to enact legislation fully incorporating international human rights instruments. It commended human rights education initiatives as well as the establishment of various institutions and mechanisms relating to human rights. UN 50- وشجعت الهند مالطة على سنّ تشريعات تُدمج فيها بالكامل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأشادت بمبادرات التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبإنشاء مؤسسات وآليات مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان.
    4. Encourages Member States to enact or, where appropriate, to enhance sanctions or penalties for providing internationally controlled licit drugs over the Internet without a valid prescription within their national borders; UN 4 - يشجّع الدول الأعضاء على سنّ قوانين تفرض جزاءات أو عقوبات، أو تعزّزها عند الاقتضاء، على توفير العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية، عبر الإنترنت، دون وصفة طبية صحيحة داخل حدودها الوطنية؛
    In Central Asia, in collaboration with the World Bank, UNODC has posted a mentor to work directly with States to enact legislation to combat money-laundering and set up financial intelligence units, and continues to hold training workshops throughout the region in partnership with OSCE. UN وفي آسيا الوسطى، انتدب المكتب مرشدا، بالتعاون مع البنك الدولي، لكي يعمل مباشرة مع الدول على سنّ تشريعات لمكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدات استخبارات مالية، ويواصل المكتب تقديم حلقات عمل تدريبية في كل أرجاء المنطقة بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    66. I encourage the Somali authorities to enact all relevant legislation to facilitate the prosecution of individuals suspected of piracy and the imprisonment of convicted pirates in the country. UN ٦٦ - وأحث السلطات الصومالية على سنّ كل التشريعات المتصلة بالموضوع لتسهيل ملاحقة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة، وحبس القراصنة المدانين في البلد.
    The Committee urges the State party to enact without further delay the Children's Rights Bill and ensure that it includes all the rights and principles enshrined in the Convention. UN 12- تحث اللجنة الدولة الطرف على سنّ قانون حقوق الطفل دون إبطاء وضمان إحاطته بجميع الحقوق والمبادئ التي تنص عليها الاتفاقية.
    44. The emerging trend is that more and more regional groupings are looking for ways and means of developing regional competition rules and encouraging their members to enact domestic laws. UN 44- والاتجاه الناشئ في المجموعات الإقليمية هو تزايد تطلّع هذه المجموعات إلى سبل ووسائل لوضع قواعد إقليمية للمنافسة وتشجيع أعضائها على سنّ قوانين محلية.
    I encourage Somali authorities to pass all relevant legislation to facilitate the prosecution of individuals suspected of piracy and the imprisonment of convicted pirates in the country. UN وأحث السلطات الصومالية على سنّ كل التشريعات المتعلقة بتسهيل ملاحقة الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم قرصنة، والمتعلقة بحبس القراصنة المدانين في سجون البلد.
    The organization has been urging the legislative Assembly of Macao to pass a family violence prevention act, which would include compulsory counselling for offenders. UN وقد حثت المنظمة الجمعية التشريعية في ماكاو على سنّ قانون لمنع العنف العائلي يتضمن تقديم المشورة إلى الجناة إجباريا.
    2.3. Improved national capacity for the enactment of domestic legislation in line with the United Nations Convention against Corruption UN 2-3- تعزيز القدرات الوطنية على سنّ تشريعات داخلية تتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    It also highlighted the enactment of legislation for the protection of persons with disabilities. UN وألقت الضوء أيضاً على سنّ تشريعات لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد