ويكيبيديا

    "على سيادة القانون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the rule of law in
        
    • of the rule of law
        
    • to the rule of law in
        
    • the rule of law in the
        
    The Community Violence Reduction programme is concentrating its range of projects to further assist in the Mission's increased focus on the rule of law in the more challenging and fragile areas of the country. UN ويعمل برنامج الحد من العنف الأهلي على تركيز نطاق مشاريعه لمواصلة المساعدة في تركيز البعثة المتزايد على سيادة القانون في المناطق الأكثر صعوبة وهشاشة في البلد.
    49. The non-repatriation of illicit funds also has an impact on the rule of law in the country of origin. UN 49- ولعدم إعادة الأموال غير المشروعة إلى بلدانها الأصلية أثر أيضاً على سيادة القانون في البلد الأصلي.
    B. The impact on the rule of law in the country of origin 35 - 37 10 UN باء - تأثير ذلك على سيادة القانون في بلد المنشأ 35-37 12
    Austria considers the establishment of the Group and the Unit an important step to implement the World Summit Outcome, which demonstrates the determination to make the strengthening of the rule of law a priority of the United Nations. UN وينبغي أن تكون ولايته شاملة، وأن ينشأ الفريق والوحدة المساندة له مع مراعاة التأكيد القوي على سيادة القانون في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، لعام 2005.
    Japan attaches great importance to the rule of law in the international community. UN تعلق اليابان أهمية كبيرة على سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    B. The impact on the rule of law in the country of origin UN باء- تأثير ذلك على سيادة القانون في بلد المنشأ
    18. Round table: " Problems and prospects for the emergence of a State based on the rule of law in the Kyrgyz Republic " . 2002, Bishkek. UN 18- عقد مائدة مستديرة عن " مشاكل وآفاق قيام دولة قائمة على سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان " ، 2002، بيشكيك.
    The imperative remains for the United Nations system to enhance the implementation of this approach and increasingly illustrate the impact of activities on the rule of law in the societies it serves. UN ولا يزال يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز تنفيذ هذا النهج وان تُبرز باستمرار تأثير الأنشطة على سيادة القانون في المجتمعات التي تخدمها.
    The commitment of the Secretary-General to mainstreaming human rights in the work of the Organization and his emphasis on the rule of law in international relations and nationally will remain a permanent legacy. UN وإن التزام الأمين العام بدمج حقوق الإنسان في أعمال المنظمة وتركيزه على سيادة القانون في العلاقات الدولية ووطنيا سيبقيان تركة دائمة.
    2. At the national level, the Organization should continue seeking to demonstrate the impact of its activities on the rule of law in the countries it served. UN 2 - وعلى الصعيد الوطني، أضافت أنه ينبغي للمنظمة أن تواصل السعي إلى البرهنة على أثر الأنشطة التي تقوم بها على سيادة القانون في البلدان التي تستفيد من خدماتها.
    The full cooperation of the international community, especially the States of the former Yugoslavia, remains essential in order to accomplish the Tribunal's mandate, complete its operations on time and have a lasting impact on the rule of law in the former Yugoslavia. UN ويظل التعاون الكامل من طرف المجتمع الدولي، ولا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، مسألة ذات أهمية أساسية لإنجاز الولاية المنوطة بالمحكمة، والانتهاء من عملياتها في الوقت المحدد، واستمرار تأثيرها على سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    12. It was suggested that, with the current emphasis on the rule of law in international affairs, there might even be a presumption in favour of including effective dispute settlement clauses in international instruments. UN 12 - واقترح أنه، نظرا للتأكيد الحالي على سيادة القانون في الشؤون الدولية، قد يكون ثمة افتراض يدعو إلى إدراج أحكام فعالة لتسوية المنازعات في الصكوك الدولية.
    35. Beyond the relationship between available economic resources and human rights obligations, the non-repatriation of funds of illicit origin has an impact on the rule of law in the country of origin. UN 35- بالإضافة إلى العلاقة بين الموارد الاقتصادية المتاحة والتزامات حقوق الإنسان، يؤثر عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع على سيادة القانون في بلد المنشأ.
    2. While respecting the sovereign rights of the United States, the European Union notes that this unilateral action may have undesirable consequences on multilateral treaty-making and generally on the rule of law in international relations. UN 2 - وفي حين أن الاتحاد الأوروبي يحترم الحقوق السيادية للولايات المتحدة، فإنه يشير إلى أنه قد تترتب على هذا الإجراء المتخذ من طرف واحد عواقب غير محمودة بالنسبة لإبرام المعاهدات المتعددة الأطراف وبوجه عام على سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    What, then, must we do? The answer is clear: we must establish a valid system of international security that includes military, economic, environmental, social and information elements -- a system based on the rule of law in domestic and international affairs. UN ماذا يجب أن نفعل إذن؟ الجواب واضح: يجب علينا أن ننشئ نظاما فعالا للأمن الدولي يضم العناصر العسكرية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية والمعلوماتية - نظاما مبنيا على سيادة القانون في الشؤون المحلية والدولية.
    The members of the Security Council, which was the custodian and embodiment of the rule of law in international relations, should set the example of how the rule of law was to be maintained at the international level. UN وينبغي لأعضاء مجلس الأمن، الأمين على سيادة القانون في العلاقات الدولية والمجسد لها، أن يضربوا المثل على كيفية المحافظة على سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Despite the constraints that characterized the interim period, the increasing evidence of the rule of law in all aspects of Palestinian life represents a significant achievement for the new Palestinian Government and an encouraging sign for future economic and social development. UN وعلى الرغم من القيود التي تميزت بها الفترة الانتقالية، فإن الدلائل المتزايدة على سيادة القانون في جميع جوانب الحياة الفلسطينية تشكل إنجازاً هاماً أحرزته الحكومة الفلسطينية الجديدة وعلامة مشجعة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المستقبل.
    We foresaw that in our peace accords, but state it more directly in addressing the threat posed to the rule of law in our country by the appearance of transnational criminal cartels. UN وقد توقعنا ذلك في اتفاقاتنا للسلام، ولكننا نشير إليه على نحو مباشر بقدر أكبر في التصدي للتهديد الذي يشكله على سيادة القانون في بلدنا ظهور العصابات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    They must be able to rely upon the rule of law in the event of violations of their rights and to challenge those violations without fear of reprisals. UN ولا بد أن يكون بوسعهم أن يعتمدوا على سيادة القانون في حالة حدوث انتهاكات لما لهم من حقوق الإنسان، وأن يكونوا قادرين على تحدي هذه الانتهاكات دون خوف من الانتقام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد