ويكيبيديا

    "على سياساتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their policies
        
    • their policy
        
    • its policies
        
    • its own policies
        
    • its policy
        
    The view was expressed that some industrial countries are subject to rigorous surveillance, with considerable effect on their policies. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض البلدان الصناعية تخضع لرقابة صارمة مما أثر بدرجة كبيرة على سياساتها.
    Those institutions had distinct governance structures responsible for oversight of their policies and decision-making. UN ولتلك المؤسسات بنى إدارية منفصلة مسؤولة عن الرقابة على سياساتها وصنعها للقرار.
    Individuals and civil society have an indispensable role to play in holding Governments to account for their policies. UN فثمـة دور لا غنى عنه لﻷفــراد والمجتمع المدني في محاسبة الحكومات على سياساتها.
    (ii) Increase in the number of relevant global, regional and national forums and institutions using data on environmental trends identified through UNEP to influence their policy UN ' 2` زيادة عدد المنابر والمؤسسات العالمية والإقليمية والوطنية التي تستخدم بيانات بشأن الاتجاهات البيئية من خلال برنامج البيئة للتأثير على سياساتها
    In today's globalizing world, a State cannot act in isolation, that is, without considering the effects of its policies on other countries, or without taking into account the impact of the behaviour of other countries on its own policies. UN وفي عالم اليوم الذي يتجه نحو العولمة لا يمكن لدولة أن تتصرف في معزل عن غيرها، أي بدون النظر في آثار سياساتها على البلدان الأخرى، أو بدون أن تأخذ في اعتبارها أثر تصرفات البلدان الأخرى على سياساتها.
    There was a need for time-bound action on their reform and United Nations oversight of their policies. UN وقال إن هناك حاجة إلى إجراءات محدَّدة زمنياً بشأن إصلاح هذه المؤسسات وإشراف الأمم المتحدة على سياساتها.
    It also called on ECOWAS member States to harmonize their policies towards Liberia. UN كما دعت الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الى إضفاء الاتساق على سياساتها تجاه ليبريا.
    The support that members of the United Nations Development Group can give to the functioning of the resident coordinator system depends on their policies and funding models. UN ويعتمد الدعم الذي يمكن لمنظمات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تقدمه لتسيير عمل نظام المنسقين المقيمين على سياساتها ونماذج التمويل التي تتبعها.
    As the work on macroeconomics and the rights of the child has shown, institutions will increasingly be held responsible for the human rights consequences of their policies. UN وكما أظهر العمل المتعلق بالاقتصادات الكلية وحقوق الطفل، سيزداد تحميل المؤسسات عواقب ما يترتب على سياساتها من آثار على حقوق اﻹنسان.
    The Forum requested the High Commissioner for Human Rights to encourage the development and strengthening of mechanisms by which intergovernmental and transnational organizations are made conscious of the human rights consequences of their policies, programmes and activities. UN وطلب المنبر إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تشجع تطوير وتعزيز الآليات التي تجعل المنظمات الحكومية الدولية وعبر الوطنية مدركة لما يترتب على سياساتها وبرامجها وأنشطتها من آثار على حقوق الإنسان.
    The financial crisis currently faced by many countries of the world was having a negative impact on the populations of the affected countries, and international agencies, especially the international financial institutions, needed to give more consideration to the social consequences of their policies and programmes. UN إن اﻷزمة المالية التي يعاني منها اﻵن العديد من بلدان العالم قد ترتبت عليها آثار سلبية على السكان ويجب على الهيئات الدولية وبخاصة المالية تحليل اﻵثار الاجتماعية التي قد تترتب على سياساتها وبرامجها.
    35. In the context of globalization, the United Nations system and the international community, particularly the international financial institutions, need to consider further the social consequences of their policies and programmes. UN ٣٥ - وفي سياق العولمة، يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة، والمجتمع الدولي، لا سيما المؤسسات المالية الدولية، أن تولي العواقب الاجتماعية المترتبة على سياساتها وبرامجها مزيدا من النظر.
    Malaysia is pleased to note that many developing countries are working closely with the United Nations system, including the Bretton Woods Institutions, and their development partners to introduce necessary reform and changes to their policies and national priorities to achieve social and economic development. UN ويسرُّ ماليزيا أن تلاحظ أن العديد من البلدان النامية تعمل بتعاون وثيق مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، ومع شركائها في التنمية لإدخال الإصلاح اللازم والتغييرات اللازمة على سياساتها وأولوياتها الوطنية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    There is no legal reason why such non-State actors would be excluded either from responsibility for their actions or for the consequences of their policies and practices with respect to victims of these policies and practices. UN ولا توجد أسباب قانونية تبرر إعفاء هذه الجهات من مسؤوليتها عما ترتكبه من أفعال أو مما يترتب من عواقب على سياساتها وممارساتها فيما يتعلق بضحايا هذه السياسات والممارسات.
    This would depend mainly on the developing countries themselves, their policies and strategies in that regard, and the conditions under which they took part in the globalized world. UN وسيتوقف ذلك في معظمه على البلدان النامية نفسها، وأيضا على سياساتها واستراتيجياتها في هذا المضمار، وكذلك على الظروف التي تكتنف مشاركتها في العالم المتجه نحو العولمة.
    This would depend mainly on the developing countries themselves, their policies and strategies in that regard, and the conditions under which they took part in the globalized world. UN ومن شأن ذلك أن يعتمد على البلدان النامية نفسها، وأيضا على سياساتها واستراتيجياتها في هذا المضمار، وكذلك على الظروف التي اكتنفت مشاركتها في العالم المتجه نحو العولمة.
    (ii) Increase in the number of relevant global, regional and national forums and institutions using data on environmental trends identified through UNEP to influence their policy UN ' 2` زيادة عدد المنتديات والمؤسسات العالمية والإقليمية والوطنية ذات الصلة التي تستخدم بيانات عن الاتجاهات البيئية التي حددها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتأثير على سياساتها
    (ii) Increased number of relevant global, regional and national forums and institutions using data on environmental trends identified through UNEP to influence their policy UN ' 2` زيادة عدد المنتديات والمؤسسات العالمية والإقليمية والوطنية ذات الصلة التي تستخدم بيانات عن الاتجاهات البيئية التي حددها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتأثير على سياساتها
    Algeria, for example, had reformed its policies but with little impact on FDI. UN فالجزائر مثلاً أدخلت إصلاحات على سياساتها العامة ولكن ذلك لم يؤثر كثيراً في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    As has been mentioned in both of the independent expert's reports, no State in today's globalizing world can follow any policy independently, that is without considering the effects of its policies on other countries, or without taking into account the impact of the behaviour of other countries on its own policies. UN وحسبما ذُكر في كلا تقريري الخبير المستقل، لا تستطيع أي دولة في عالم اليوم الآخذ في العولمة انتهاج أي سياسة بشكل مستقل عن غيرها من الدول، أي بدون النظر فيما يترتب على سياساتها من آثار على البلدان الأخرى، أو بدون أن تأخذ في الحسبان أثر تصرفات البلدان الأخرى على السياسات الخاصة بها.
    38. It was clear from the report that Israel persisted in its policy of arbitrary detentions, disproportionate use of force, destruction of infrastructure, mobility restrictions, closures, and confiscation of Palestinian land and water resources for settlements. UN 38- ومن الواضح من التقرير أن إسرائيل تصر على سياساتها من الاعتقالات القسرية والعشوائية والاستخدام غير المتناسب للقوة وتدمير البنى التحتية والقيود على التنقل وعمليات الإغلاق ومصادرة الأراضي الفلسطينية وموارد المياه لصالح المستوطنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد