This would have no impact on the functioning of the Finance Section, as the post has been found to be redundant. | UN | ولن يؤثر ذلك على سير عمل قسم الشؤون المالية لأنه تبين أن هذه الوظيفة زائدة عن الحاجة. |
These meetings had a positive impact on the functioning of the Tribunal. | UN | وكان لهذه الاجتماعات أثر إيجابي على سير عمل المحكمة. |
Inadequate and untimely definition of design solutions for the hosting of the Umoja infrastructure could lead to implementation delays and have a negative impact on the functioning of the new system. | UN | وقد يؤدي التحديد غير الكافي لحلول التصميم من أجل استضافة الهياكل الأساسية لأوموجا أو التأخر في تحديدها إلى تأخيرات في التنفيذ، ويؤثر سلبا على سير عمل النظام الجديد. |
UNCTAD X would provide the appropriate opportunity to agree on any changes in the functioning of the intergovernmental machinery. | UN | وسيتيح الأونكتاد العاشر الفرصة الملائمة للاتفاق على أية تعديلات يراد إدخالها على سير عمل الآلية الحكومية الدولية. |
26. The Committee is concerned at the inadequate monitoring and control exercised by the State party over the functioning of private medical service providers as well as the pricing and the quality of medical supplies on the market. | UN | 26- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الرقابة والمتابعة التي تمارسها الدولة الطرف على سير عمل مقدمي الخدمات الطبية الخواص وعلى التسعير ونوعية الإمدادات الطبية في السوق. |
Noting that evolving conditions in the region could have an impact on the functioning of the Force, | UN | وإذ يلاحظ أن الأوضاع المتطورة في المنطقة يمكن أن تؤثر على سير عمل القوة، |
Noting that evolving conditions in the region could have an impact on the functioning of the Force, | UN | وإذ يلاحظ أن الأوضاع المتطورة في المنطقة يمكن أن تؤثر على سير عمل القوة، |
Noting that evolving conditions in the region could have an impact on the functioning of the Force, | UN | وإذ يلاحظ أن الأوضاع المستجدة في المنطقة يمكن أن تؤثر على سير عمل القوة، |
Any resolution that might be adopted on the matter should not be used to introduce changes to the recosting methodology, as that could taint the budgetary process and have a devastating impact on the functioning of the Secretariat. | UN | وأي قرار قد يتخذ بشأن هذه المسألة ينبغي ألا يستخدم لإدخال تغييرات على منهجية إعادة تقدير التكاليف، إذ يمكن أن يشوه عملية الميزنة ويكون له تأثير مدمر على سير عمل الأمانة العامة. |
This could have an impact on the functioning of the state institutions and their ability to meet all of their obligations, including those relevant for the European Union and NATO. | UN | ويمكن أن يؤثر ذلك على سير عمل مؤسسات الدولة وقدرتها على الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك التزاماتها إزاء الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
It would also allow more time for the measures to have an impact on the functioning of the United Nations system and on the situation in programme countries. | UN | ومن شأنه أيضا أن يتيح متسعا من الوقت لكي تؤتي هذه التدابير أثرا على سير عمل منظومة الأمم المتحدة وعلى الوضع في البلدان المستفيدة من البرامج. |
The issuance of yearly contracts would further exacerbate the already difficult situation of staff retention and have a negative impact on staff morale and, by extension, on the functioning of the Tribunals and their completion strategies. | UN | وسيزيد منح عقود سنوية تعقيد الحالة الصعبة بالفعل فيما يتعلق بالاحتفاظ بالموظفين، وسيكون له أثر سلبي على معنويات الموظفين، ومن ثم على سير عمل المحكمتين وتنفيذ استراتيجية الانجاز. |
Accordingly, the review mechanism enables the regular collective appreciation and evaluation of the full range of individual Members’ trade policies and practices and their impact on the functioning of the multilateral trading system. | UN | لذلك فإن آلية الاستعراض وسيلة لتحقيق فهم وتقدير منتظمين وجماعيين لكامل نطاق السياسات والممارسات التجارية لمختلف اﻷعضاء وآثارها على سير عمل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
32. They should prevent all direct influence by pressure groups, ideologies, religions and churches on the functioning of the system of justice and on the decisions of judges, which may have a discriminatory effect on certain groups. | UN | 32- وينبغي للدول الأطراف أن تمنع كل أشكال التأثير المباشر، من قِبَل جماعات الضغط والإيديولوجيات والأديان والكنائس، على سير عمل جهاز القضاء وعلى قرارات القضاة، والتي قد يكون لها آثرٌ تمييزي على جماعات بعينها. |
29. The armed conflict and widespread violence had a serious effect on the functioning of the administration and the level of security in the country in general, and legislation must be enacted to deal with that problem. | UN | 29 - واسترسلت تقول إنه كان للصراعات المسلحة وانتشار العنف أثر خطير على سير عمل الإدارة ومستوى الأمن في البلد بشكل عام، ويجب سن تشريعات للتصدي لهذه المشكلة. |
Stating that the present developments and rapid changes in the field of information and communication technology have a tremendous impact on the functioning of the United Nations and the Department of Public Information in particular, which may necessitate suitable adjustments in the manner in which the mandate of the Department is implemented, | UN | وإذ تعلن أن التطورات الحالية والتغيرات السريعة في مجال تكنولوجيا الإعلام والاتصالات لها تأثير بالغ على سير عمل الأمم المتحدة وإدارة شؤون الإعلام بوجه خاص، مما قد يحتم إجراء التعديلات الملائمة في الطريقة التي تنفذ بها الإدارة ولايتها، |
It has continued to oversee the functioning of the Convention reporting mechanism. | UN | وواصلت اللجنة الإشراف على سير عمل آلية الإبلاغ بموجب الاتفاقية. |
Such personnel had never been regarded as members of the Secretariat staff and their phasing-out should not affect the functioning of the Organization in any way. | UN | فهؤلاء الموظفون لم يعتبروا قط من موظفي الأمانة العامة والاستغناء عنهم تدريجيا ينبغي ألا يؤثر بأي شكل من الأشكال على سير عمل المنظمة. |
The existing machinery must also be strengthened and adapted to the changes in the functioning of the United Nations. | UN | ويجب تعزيز اﻵلية القائمة وتكييفها مع التغييرات الطارئة على سير عمل اﻷمم المتحدة. |
(26) The Committee is concerned at the inadequate monitoring and control exercised by the State party over the functioning of private medical service providers as well as the pricing and the quality of medical supplies on the market. | UN | (26) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الرقابة والمتابعة التي تمارسها الدولة الطرف على سير عمل مقدمي الخدمات الطبية الخواص وعلى التسعير ونوعية الإمدادات الطبية في السوق. |
The Minister of Labour, Social Affairs and the Family oversees the operation of sickness insurance and pension insurance. | UN | ويشرف وزير العمل والشؤون الاجتماعية والعائلة على سير عمل التأمين ضد المرض وتأمين التقاعد. |
Bearing in mind the role of the Conference of the Parties as the governing body of the Convention, the head of the Secretariat will be directly accountable to the Conference of the Parties for his/her independent decisions on matters affecting the functioning of the secretariat. | UN | وأخذاً في الاعتبار دور مؤتمر اﻷطراف باعتباره الهيئة الادارية للاتفاقية، فإن رئيس اﻷمانة سيكون مسؤولاً مسؤولية مباشرة أمام مؤتمر اﻷطراف بالنسبة لقراراته - و/أو قراراتها المستقلة بشأن المسائل التي تؤثر على سير عمل اﻷمانة. |