Council members generally deplored the renewed violence and urged the principal parties to exercise restraint. | UN | وشجب أعضاء المجلس بشكل عام تجدد العنف وحثوا الطرفين على ضبط النفس. |
They once again expressed concern at the continuing fighting and urged all the parties concerned to exercise restraint. | UN | وأعربوا من جديد عن قلقهم إزاء استمرار المواجهات وحثوا سائر الأطراف على ضبط النفس. |
My Special Representative also visited Walgak and Pibor on 19 February, where she similarly urged communities to exercise restraint. | UN | وفي 19 شباط/فبراير، زارت ممثلتي الخاصة أيضا محليتي والقاك وبيبور، وحث المجتمعات المحلية أيضا على ضبط النفس. |
The Council expressed continued support for the proximity talks and urged the parties to act with restraint. | UN | وأعرب المجلس عن دعمه المتواصل للمحادثات غير المباشرة وحث الطرفين على ضبط النفس. |
This is the language of escalation at a time when all parties should be focused on restraint. | UN | فهذه هي لغة التصعيد في وقت ينبغي أن تركز فيه جميع الأطراف على ضبط النفس. |
Also, my delegation applauds the restraint by nuclear-weapon States in testing their nuclear devices. | UN | ويحيي وفدي أيضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على ضبط النفس الذي تحلت به فيما يتعلق بإجراء التجارب على أجهزتها النووية. |
We urge restraint on all sides and condemn all forms of terrorism. | UN | ونحث جميع الأطراف على ضبط النفس وندين جميع أشكال الإرهاب. |
During the initial phase of heavy fighting, the Force Commander remained in contact with both sides, urging them to exercise restraint, with a view to preventing an escalation of the situation between the two parties. | UN | وفي المرحلة الأولى من اندلاع القتال العنيف، ظل قائد القوة على اتصال بالجانبين لحثهما على ضبط النفس تلافيا لتفاقم الوضع بين الطرفين. |
He conveyed to the two leaders my concern about the military build-up in the border area and urged them to exercise restraint and pull their forces back in order to avoid an accident that could escalate. | UN | وأَطلع القائدين على ما يساورني من قلق بشأن تعزيز القوات العسكرية في منطقة الحدود وحثهما على ضبط النفس وسحب قواتهما من أجل تلافي وقوع حادث يمكن أن يؤدي إلى التصعيد. |
We urge them to exercise restraint in actions and in words. | UN | ونحثها على ضبط النفس قولا وفعلا. |
" The Security Council expresses its concern over the continuing violence in Southern Lebanon, regrets the loss of civilian life, and urges all parties to exercise restraint. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف لسقوط ضحايا من المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ضبط النفس. |
Subsequently, on 7 January 2008, the Secretary-General of the Community of Sahel-Saharan States, Mohamed al-Madani al-Azhari, travelled to Khartoum and N'Djamena to urge the two parties to exercise restraint in an attempt to prevent an escalation in the tensions between them. | UN | وفي وقت لاحق، في 7 كانون الثاني/يناير 2008، سافر الأمين العام لتجمع الساحل والصحراء، محمد المدني الأزهري، إلى الخرطوم ونجامينا لحث الطرفين على ضبط النفس في محاولة لمنع تصعيد التوتر بينهما. |
In particular, clearer encouragement was needed for the efforts of the Secretariat to consolidate reports, enforce the 20-page limit for reports not within its purview, ensure respect for the drafting guidelines issued in the context of the revitalization of the work of the General Assembly, and encourage Member States to exercise restraint in their communications. | UN | وعلى وجه الخصوص يتعين توفير تشجيع أوضح لجهود الأمانة العامة الهادفة إلى توحيد التقارير وإنفاذ حد العشرين صفحة للتقارير التي لا تشرف عليها، وكفالة الالتزام بمبادئ الصياغة التوجيهيـة الصادرة في سياق إنعاش أعمال الجمعية العامة، وتشجيع الدول الأعضاء على ضبط النفس بشأن رسائلها. |
206. The Heads of State or Government reiterated the call to solve all sovereignty and territorial disputes in the South China Sea by peaceful means without resorting to force and/or threat to use force, and urged all parties to exercise restraint with a view to creating a positive climate for the eventual resolution of all contentious issues. | UN | 206- ونادى رؤساء الدول أو الحكومات مجددا بإيجاد تسوية سلمية لكل النزاعات الدائرة حول السيادة والأراضي في بحر جنوب الصين، وعدم اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستخدامها، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بهدف إيجاد بيئة مواتية لتسوية محتملة لجميع الأزمات. |
The Ministers reiterated the call to solve all sovereignty and territorial disputes in the South China Sea by peaceful means without resorting to force and/or threat to use force, and urged all parties to exercise restraint with a view to creating a positive climate for the eventual resolution of all contentious issues. | UN | 155 - كرر الوزراء دعوتهم إلى اعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدام القوة، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي. |
The Heads of State or Government reiterated the call to solve all sovereignty and territorial disputes in the South China Sea by peaceful means without resorting to force and/or threat to use force, and urged all parties to exercise restraint with a view to creating a positive climate for the eventual resolution of all contentious issues. | UN | 182 - كرر رؤساء الدول والحكومات دعوتهم إلى اعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدام القوة، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي. |
The Force Commander of UNIFIL has urged both parties to act with restraint and refrain from activities that contribute to tension along the Blue Line. | UN | وقد حث قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الطرفين على ضبط النفس والإحجام عن القيام بأنشطة من شأنها المساهمة في توتير الأوضاع على طول الخط الأزرق. |
The Council also expressed support for the proximity talks, expressed concern that the incident took place while proximity talks were under way, and urged the parties to act with restraint, avoiding any unilateral and provocative actions, and called for all international partners to promote an atmosphere of cooperation. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن دعمه للمحادثات غير المباشرة، وأعرب عن القلق لكون هذا الحادث وقع في وقت تجري فيه هذه المحادثات، وحث الطرفين على ضبط النفس وتحاشي أية إجراءات انفرادية واستفزازية، وحث جميع الشركاء الدوليين على تشجيع جو يسوده التعاون. |
Turkey urged all parties to act with restraint and make every effort to resume peace talks with a view to achieving the two-State solution, on the basis of the pre-1967 borders and with East Jerusalem as the capital of the State of Palestine. | UN | وذكرت أن تركيا تحث جميع الأطراف على ضبط النفس وبذل كافة الجهود لاستئناف محادثات السلام بغرض الوصول إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل 1967 على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لدولة فلسطين. |
At all levels of training, emphasis was placed on restraint in the use of force, and particularly on restraint in the use of weapons. | UN | وهناك على جميع مستويات التدريب تشديد على ضبط النفس في استعمال القوة، وخاصة على ضبط النفس في استعمال اﻷسلحة. |
Disarmament should also be pursued with a special focus on restraint of supplies, and should aim at reducing the underlying political causes of proliferation. | UN | وينبغي أيضا في السعي إلى نزع السلاح التركيز بوجه خاص على ضبط النفس في مجال التوريد وأيضا على التقليل من اﻷسباب السياسية الكامنة وراء الانتشار. |
South Africa accordingly urges restraint by Israel and appeals to all the parties involved in the current conflict to respond positively to efforts aimed at ending hostilities through mediation and to put the peace process back on track. | UN | لذلك فإن جنــوب أفريقيــا تحث اسرائيــل على ضبط النفس وتناشد جميع اﻷطراف المعنية في الصراع الحالي أن تستجيب للجهود الرامية إلى إنهاء اﻷعمال العدائية بطريق الوساطة وأن تعيد عملية السلام إلى مسارها مرة أخرى. |
In the meantime, she urges restraint on the part of the Justice and Equality Movement-Bashar followers in order to allow the law to take its full course. | UN | وتحث في الوقت نفسه أتباع فصيل بشر في حركة العدل والمساواة على ضبط النفس من أجل السماح للقانون بأن يأخذ مجراه بالكامل. |
As we commiserate with the victims of terrorism, we commend the restraint of leaders in the region who have maintained their vision and their commitment to the peace process. By their perseverance in these moments of tragedy, Israel and the Palestinians, in particular, have demonstrated that theirs is truly the peace of the brave. | UN | وبينما نتعاطف مع ضحايا اﻹرهاب، فإننا نثني على ضبط النفس الذي أبداه القادة في المنطقة الذين حافظوا على رؤيتهم والتزامهم بعملية السلم، وبالمثابرة في هذه اللحظان المأساوية، أبدت اسرائيل والفلسطينيون، بشكل خاص، أن سلمهم هو حقا سلم الشجعان. |