ويكيبيديا

    "على ضرورة إجراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the need for a
        
    • the need for an
        
    • on the need for
        
    • the need to conduct
        
    • the need to carry out
        
    • that an
        
    • on the value of a
        
    • treaty should be conducted
        
    • to be conducted
        
    • that there should be
        
    The Non-Aligned Movement emphasized the need for a final assessment of the Integrated Mission Planning Process. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على ضرورة إجراء تقييم نهائي لعملية تخطيط البعثات المتكاملة.
    The Government has increasingly begun to focus on the need for a dialogue with its northern neighbours on transborder water management. UN وكانت الحكومة قد بدأت على نحو متزايد في التركيز على ضرورة إجراء حوار مع جيرانها في الشمال بشأن إدارة المياه عبر الحدود.
    The Council stressed the need for an effective follow-up. UN وشدد المجلس على ضرورة إجراء متابعة فعالة.
    Such measures and guidelines stress the need to conduct periodic health checks for women exposed to special risks in the workplace. UN وتشدِّد هذه التدابير والإرشادات على ضرورة إجراء فحوصات صحية دورية للنساء اللاتي يتعرضن لمخاطر خاصة في أماكن العمل.
    By Art.28, it is stressed the need to carry out a thorough risk assessment, for the prevention of accidents and for the protection of health and safety at workplaces, taking into account gender differences. UN وتؤكد المادة 28 على ضرورة إجراء تقييم دقيق للمخاطر لمنع وقوع الحوادث وحماية الصحة والسلامة في أماكن العمل، مع مراعاة الاختلافات بين الجنسين.
    the need for a fundamental reform of the existing economic system and addressing its adverse social consequences was emphasized. UN وجرى التشديد على ضرورة إجراء إصلاح جذري للنظام الاقتصادي القائم والتصدي لآثاره الاجتماعية السلبية.
    Many members insisted on the need for a comprehensive reform of the Security Council involving both expansion and the improvement of working methods. UN وأصر عدد كبير من الأعضاء على ضرورة إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن ينطوي على توسيع العضوية وتحسين أساليب العمل.
    He underlined the need for a constructive debate that would bring practical and focused recommendations. UN وشدد على ضرورة إجراء نقاش بناء يسفر عن توصيات عملية ومُركَّزة.
    Moreover, it underlines the need for a case-by-case analysis of mergers and joint ventures. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    Delegations also stressed the need for a comprehensive review of the organization's overall mission and mandate. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إجراء استعراض شامل لمجمل مهام المنظمة وولايتها.
    Some functions were more in demand than others, indicating the need for a review of the critical functions identified. UN وكان الطلب على بعض الوظائف أكثر من الطلب على سواها، مما يدل على ضرورة إجراء استعراض للوظائف الحيوية المحددة.
    the need for an accurate evaluation of capacity-building and technical assistance was also stressed. UN وشُدّد كذلك على ضرورة إجراء تقييم دقيق لأنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    They also stressed the need for an urgent investigation into the causes of the crashes of these and other commercial aircraft. UN وشددوا أيضا على ضرورة إجراء تحقيق في أسباب تحطم الطائرتين والطائرات التجارية اﻷخرى؛
    The Minister for Human Rights was very active on this issue in the past, insisting on the need for reform and improvement of conditions. UN وقد عمل وزير حقوق الإنسان في الماضي بكلِّ نشاطٍ على معالجة هذه المسألة، وأصرَّ على ضرورة إجراء إصلاحات في السجون وتحسين أحوالها.
    Among the main recommendations made in the report was the need to conduct a survey facilitating a quantitative evaluation of prostitution and trafficking. UN وشدد ضمن التوصيات الواردة في التقرير على ضرورة إجراء استبيان يتيح الاضطلاع بتقييم كمي للدعارة والاتجار بالبشر.
    In the context of the reform of the United Nations and of the strengthening of its role, some delegations stressed the need to conduct a legal examination of the implementation of Chapter IV of the Charter and, specifically, its Articles 10 to 14, which pertained to the functions and powers of the Assembly. UN وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها، شدد بعض الوفود على ضرورة إجراء دراسة قانونية لتنفيذ الفصل الرابع من الميثاق، وتحديدا المواد 10 إلى 14 المتعلقة بوظائف الجمعية العامة وسلطاتها.
    The countries which possess nuclear weapons must fulfil the 13 practical steps which were agreed on in the Final Document of the sixth conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which lays down the need to carry out negotiations in good faith. UN ويجب على البلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي تمت الموافقة عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس المعني بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي الوثيقة التي أكدت على ضرورة إجراء مفاوضات بحسن نية.
    Lastly, it wished to emphasize that an expeditious reduction in the Mission's strength would be necessary once the objectives of the current expansion had been achieved. UN وأخيرا، يود الوفد التشديد على ضرورة إجراء خفض سريع لقوام البعثة متى تحققت أهداف التوسع الحالي فيها.
    61. In response to comments on the country note for the Pacific island countries, the Regional Director agreed on the value of a rigorous assessment prior to the development of a new five-year programme. UN 61 - وردا على التعليقات على المذكرة القطرية المتعلقة ببلدان المحيط الهادىء الجزرية، وافقت المديرة الإقليمية على ضرورة إجراء تقدير دقيق قبل وضع برنامج جديد لمدة خمس سنوات.
    To reconfirm that negotiations on a fissile material treaty should be conducted on the basis of the Shannon mandate, as endorsed both at the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference. UN التأكيد مجددا على ضرورة إجراء المفاوضات بشأن معاهدة متعلقة بالمواد الانشطارية على أساس ولاية شانون بالصيغة التي أقرت بها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    This demonstrates the need for thorough investigations into possible links between terrorism and mercenary activities to be conducted in all cases. UN وهذا يدل على ضرورة إجراء تحقيقات شاملة في جميع الحالات فيما يتصل بالروابط الممكنة بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة.
    It was agreed that there should be further discussion of those issues at the third session of the Conference of the Parties. UN وتم الاتفاق على ضرورة إجراء المزيد من المناقشة لهذه المسائل في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد