ويكيبيديا

    "على ضرورة العمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the need to work
        
    • the need for action
        
    • the need to act
        
    • the necessity of working
        
    • on the need
        
    • the need to ensure
        
    • the need for promoting
        
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    The report rightly emphasizes the need to work more closely with host communities, regional organizations and civil society. UN ويشدد التقرير عن حق على ضرورة العمل بشكل أوثق مع المجتمعات المضيفة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    the need to work in partnership with the non-governmental organizations and the private sector was also emphasized. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة العمل في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    We have advanced our understanding of the need for action on fresh water, forests, climate and energy. UN وعززنا تفاهمنا على ضرورة العمل بشأن المياه العذبة والغابات والمناخ والطاقة.
    The workshop stressed the need to act collectively and to involve all stakeholders in a participatory approach, aiming at realistic actions, and building on integrated analyses of current initiatives. UN وشدّدت حلقة العمل على ضرورة العمل الجماعي وعلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في نهج تشاركي يهدف إلى اتخاذ إجراءات وقائعية، والاستفادة من التحليلات المتكاملة للمبادرات الراهنة.
    We therefore underscore the necessity of working to develop a common international approach to fighting the phenomenon of extremism and terrorism, taking into account all relevant international conventions. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نشدد على ضرورة العمل بالاستناد إلى المواثيق الدولية ذات الصلة في بلورة رؤية دولية مشتركة لمكافحة ظاهرة التطرف والإرهاب.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    The EU stresses the need to work for general disarmament. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة العمل من أجل نزع السلاح العام.
    The European Union stresses the need to work for general disarmament. UN إن الاتحاد الأوروبي يشدد على ضرورة العمل من أجل نزع السلاح العام.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص.
    They emphasized the need to work in coordination and collaboration with other partners. UN وشددت على ضرورة العمل بالتنسيق والتعاون مع الشركاء الآخرين.
    Such risk only strengthens the need to work towards complete nuclear disarmament. UN وليـس هذا الخطـر إلا برهانـا آخـر على ضرورة العمل من أجل تحقيق نـزع السـلاح النـووي بالكامل.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص.
    States also emphasized the need to work to ensure universal participation in the Agreement. UN وشددت الدول أيضا على ضرورة العمل لضمان المشاركة العالمية في الاتفاق.
    States also emphasized the need to work to ensure universal participation in the Agreement. UN كذلك شددت الدول على ضرورة العمل لضمان المشاركة العالمية في الاتفاق.
    In parallel with that work, we have constantly stressed the need to work together with the Economic and Social Council. UN وبموازاة ذلك العمل، ما فتئنا نؤكد على ضرورة العمل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In recognition of the need for action to stabilize the oil market, the GCC States are prepared to join in lowering current production if all producer States, both inside and outside the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC), approve and commit themselves to a comprehensive plan for a proportionate decrease in production. UN وإذ يؤكد المجلس اﻷعلى على ضرورة العمل على استقرار السوق البترولية، ومن هذا المنطلق، فإن دول المجلس على استعداد للمساهمة في إجراء تخفيض في الانتاج الحالي إذا وافقت والتزمت جميع الدول المنتجة داخل اﻷوبك وخارجها على خطة شاملة لتخفيض الانتاج بشكل متوازن.
    It stresses the need for action to strengthen population policies, health services and education and training which have an impact on the status and role of women, in particular on the need to improve access for girls and women to education facilities and the improvement of maternal and infant care. UN وهو يشدد على ضرورة العمل على تعزيز السياسات السكانية، والخدمات الصحية والتعليم والتدريب التي تؤثر على مركز ودور المرأة، وخاصة ضرورة تحسين إمكانية وصول البنات والنساء إلى المرافق التعليمية وتحسين رعاية اﻷم والطفل.
    the need to act decisively on this issue cannot be overemphasized. UN ولا نغالي في التأكيد على ضرورة العمل الحاسم بشأن هذه المسألة.
    NAM continues to underline the necessity of working towards the convening of the fourth special session on disarmament and reaffirms its strong support of that objective, taking into account the constructive dialogue and active engagement that have existed among Member States, including key delegations, during the 2007 substantive sessions of the Open-ended Working Group. UN ولا تزال حركة عدم الانحياز تؤكد على ضرورة العمل بغية عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، وتعيد تأكيدها على تأييدها القوي لذلك الهدف، مع مراعاة ما جرى من حوار بنّاء بين الدول الأعضاء ومشاركتها النشطة.
    Experts also agreed on the need to work collectively for achieving universal adherence to the Convention and recognition of the competence of the Committee under articles 31 and 32. UN كما اتفق الخبراء على ضرورة العمل بصورة مشتركة لتحقيق الانضمام إلى الاتفاقية على الصعيد العالمي والاعتراف باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32.
    The Commission met regularly to focus international attention on the need to ensure that the outbreak does not create a long-term threat to the progress achieved in the three countries towards sustainable peace and inclusive development. UN وعقدت اللجنة اجتماعات منتظمة لتركيز الاهتمام الدولي على ضرورة العمل لتفادي تحول الوباء إلى خطر طويل الأمد يهدد التقدم المحرز في البلدان الثلاثة على درب السلام المستدام والتنمية الشاملة للجميع.
    The members of the Council also underlined the need for promoting an integrated and coordinated implementation of the outcome. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة العمل من أجل تنفيذ النتائج تنفيذا متكاملا ومنسقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد