ويكيبيديا

    "على ضرورة توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the need to provide
        
    • on the need for
        
    • the need for the provision
        
    • should be provided
        
    • the need to ensure
        
    • the need for providing
        
    • the necessity of providing
        
    The Special Rapporteur stresses the need to provide regular follow-up trainings. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة توفير دورات تدريبية منتظمة للمتابعة.
    The Heads of State and Government stressed the need to provide these institutions with adequate manpower and financial resources to enable them to function normally. UN وشدد على ضرورة توفير الموارد المالية الكافية لهاتين المؤسستين بغية كفالة عملهما على نحو منتظم.
    The European Union wished to underscore the need to provide adequate financial support for the establishment of the international monitoring system envisaged in the Treaty. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على ضرورة توفير الدعم المالي الكافي من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي المتوخى في المعاهدة.
    That should be done without losing focus on the need for additional and predictable funding for low-income countries. UN وينبغي أن يتم ذلك دون أن نفقد التركيز على ضرورة توفير التمويل الإضافي الثابت للبلدان منخفضة الدخل.
    Emphasis was put on the need for more electricity to pump water, enabling more efficient use of Gaza's food-producing potential. UN وشُدد على ضرورة توفير المزيد من الكهرباء لضخ المياه لزيادة كفاءة توظيف إمكانات غزة في إنتاج الغذاء.
    We emphasize the need for the provision of universal access to reproductive health by 2015, including integrating family planning, sexual health and health-care services in national strategies and programmes; UN ونؤكد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015، بما في ذلك إدماج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Those suggested wordings were objected to on the grounds that it would be pointless to prescribe that evidence of integrity should be provided in order to give rise to a presumption of integrity. UN واعترض على هذه الصيغ المقترحة، بحجة أنه من غير المجدي النص على ضرورة توفير إثبات السلامة لكي يتولد افتراض السلامة.
    the need to provide certainty for lenders and other third parties was stressed. UN وتم التشديد على ضرورة توفير اليقين للمقرضين وسائر الأطراف الثالثة.
    You have all underscored the need to provide decent work and decent working conditions in countries of origin and countries of destination, alike. UN وشددتم جميعا على ضرورة توفير فرص العمل الكريم وظروف العمل اللائقة في البلدان الأصلية وبلدان المهجر.
    the need to provide assistance during the post-return and reintegration periods was also underscored. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة توفير المساعدة أثناء فترتي إعادة الضحايا إلى أوطانهم وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    Participants stressed the need to provide adequate funding for the Commission's work through contributions to the Peacebuilding Fund. UN وشدد المشاركون على ضرورة توفير تمويل كاف لعمل اللجنة عن طريق تقديم تبرعات لصندوق بناء السلام.
    They also stressed the need to provide for the confiscation of assets and for repatriation in corruption cases. UN وشددوا أيضا على ضرورة توفير امكانية مصادرة الموجودات والإعادة إلى الوطن في قضايا الفساد.
    The Pact emphasized the need to provide assistance to victims of the prior government. UN وشدد الاتفاق على ضرورة توفير المساعدة لضحايا الحكومة السابقة.
    During the discussions of the biennium budget for 2004-5, the ICTR has stressed the need to provide sufficient resources to establish a fifth section. UN وأثناء مناقشات ميزانية فترة السنتين لعامي 2004 و 2005، شددت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على ضرورة توفير موارد كافية لإنشاء قسم خامس.
    There was general consensus on the need for background papers on the work of the regional commissions and the specialized agencies for consideration at the third session of the Committee. UN وكان هناك توافق عام في اﻵراء على ضرورة توفير ورقات معلومات أساسية عن أعمال اللجان اﻹقليمية والوكالات المتخصصة للنظر فيها أثناء الدورة الثالثة للجنة.
    My delegation agrees with the Secretary-General on the need for adequate and predictable funding for United Nations development programmes on a scale commensurate with the priority attached to development activities. UN ويتفق وفدي مع اﻷمين العام على ضرورة توفير تمويل واف بالغرض ويمكن التنبؤ به للبرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على نطاق يتناسب مع اﻷولوية الممنوحة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Section III focuses on the need for minority rights-based approaches to the protection and promotion of the rights of religious minorities, and Section IV provides conclusions and recommendations in this regard. UN أما الفرع الثالث فيركز على ضرورة توفير الحماية للنُهُج القائمة على حقوق الأقليات وتعزيز حقوق الأقليات الدينية ويطرح الفرع الرابع استنتاجات وتوصيات في هذا الصدد.
    Some delegations stressed the need for the provision of financial resources for effective implementation of the right to development at the national level. UN وأكد بعض الوفود على ضرورة توفير الموارد المالية من أجل تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني.
    One representative also stressed the need for the provision of technical assistance to States lacking the necessary capacity to deal effectively with the problem. UN وشدّد أحد الممثلين أيضا على ضرورة توفير المساعدة التقنية للدول التي تفتقر إلى القدرات اللازمة للتصدي الفعال للمشكلة.
    The Working Group tentatively agreed that explanations should be provided to facilitate the enactment and use of those new provisions. UN واتفق الفريق العامل مؤقتا على ضرورة توفير إيضاحات من أجل تيسير اشتراع تلك الأحكام الجديدة واستعمالها.
    The discussion highlighted the need to ensure an efficient exchange of information and to maintain an ongoing productive dialogue, involving both treaty bodies and the Special Rapporteur, as well as other relevant human rights mechanisms. UN وسلطت المناقشة الأضواء على ضرورة توفير تبادل فعال للمعلومات والحفاظ على استمرار حوار بناء يشترك فيه كل من الهيئات التعاهدية والمقرر الخاص، إلى جانب آليات أخرى ذات صلة في مجال حقوق الإنسان.
    Governments emphasized the need for providing timely, reliable and disaggregated data by sex, ethnicity and other relevant subpopulations, and the development of methodologies for the collection and processing of the source data. UN وأكدت الحكومات على ضرورة توفير البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعرق والتصنيفات الفرعية الأخرى ذات الصلة في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، ووضع منهجيات لجمع البيانات من مصادرها وتجهيزها.
    In general, States have detailed selection criteria and place emphasis on the necessity of providing training to PSC staff. UN 18- وبصفة عامة، وضعت الدول معايير انتقاء مفصلة، وهي تشدد على ضرورة توفير التدريب لموظفي الشركات الأمنية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد