ويكيبيديا

    "على ضوء التطورات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the light of developments
        
    • in light of developments
        
    • the light of the developments
        
    16. The Committee agreed that this element of the scale methodology should be kept under periodic review in the light of developments. UN ١٦ - ووافقت اللجنة على أنه ينبغي إبقاء هذا العنصر من عناصر منهجية الجدول قيد الاستعراض الدوري على ضوء التطورات.
    He shall revert to the issue of recommendations in the light of developments following his next visit to Iraq. UN وسوف يعود إلى مسألة التوصيات على ضوء التطورات التالية لزيارته القادمة للعراق.
    In 2002, work would be undertaken to review the level of budget support in the light of developments in the Modern House of Tokelau project and other factors. UN وفي عام 2002، سيجري العمل على استعراض مستوى الدعم للميزانية على ضوء التطورات في مشروع بيت توكيلاو الحديث وعوامل أخرى.
    The Officer-in-Charge of UNCTAD will circulate, in due course, a draft provisional agenda, drawn up in the light of developments. UN وسيعمم الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد في الوقت المناسب مشروع جدول أعمال مؤقت يضعه على ضوء التطورات.
    These concerns are not unjustified in light of developments in the Gumurishi area, where the CIS peace-keeping force no longer has a permanent checkpoint. UN وهذا القلق ليس بلا مبرر، وذلك على ضوء التطورات التي شهدتها جهة غمريشي، حيث لم تعد لقوات حفظ السلام نقطة تفتيش دائمة.
    In the same manner, I intend to start the progressive phasing out of the substantive civilian staff in the light of developments over the coming months. UN وبنفس الطريقة، أعتزم البدء في السحب التدريجي للموظفين المدنيين الفنيين على ضوء التطورات التي ستحدث خلال اﻷشهر المقبلة.
    The European Union has reviewed its position in the light of developments and has adopted a new Joint Action on anti-personnel landmines. UN وقد أعاد الاتحاد اﻷوروبي النظر في موقفه على ضوء التطورات واتخذ إجراء مشتركا جديدا بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    She asked that consultations take place in this regard so that the Unit's activities might be strengthened in the light of developments in the region. UN وطلبت اجراء مشاورات في هذا الصدد بحيث يمكن تعزيز أنشطة الوحدة على ضوء التطورات في المنطقة.
    At the same time, the Committee recommends that the level of the post of the Executive Officer be reviewed in the light of developments in the responsibility of the Executive Office vis-á-vis the above commissions, the International Tribunal and the Convention on the Law of the Sea. UN بيد أنها توصي، في نفس الوقت، باستعراض رتبة وظيفة الموظف التنفيذي على ضوء التطورات في مسؤوليات الموظف التنفيذي إزاء اللجان المذكورة أعلاه، والمحكمة الدولية، واتفاقية قانون البحار.
    (to be completed in the light of developments and submitted UN )يستكمل على ضوء التطورات ويعرض على اﻵلية الاستشارية المنشأة
    It had, however, been hampered by a lack of sufficient human and financial resources to meet growing needs in a large number of countries, above all in the light of developments in the region. UN غير أن المركز يعوقه الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة في عدد كبير من البلدان، ولا سيما على ضوء التطورات في المنطقة.
    Many delegations have approached me with the request that they be granted more time to review their positions in the light of developments over the inter-sessional period. UN وقد طلبت مني وفود كثيرة منحها مزيدا من الوقت لإعادة النظر في مواقفها على ضوء التطورات التي حدثت خلال فترة ما بين الدورات.
    time, the Committee recommends that the level of the post of the Executive Officer be reviewed in the light of developments in the responsibility of the Executive Office vis-à-vis the above commissions, the International Tribunal and the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN بيد أنها توصي، في نفس الوقت، باستعراض رتبة وظيفة الموظف التنفيذي على ضوء التطورات في مسؤوليات الموظف التنفيذي إزاء اللجان المذكورة أعلاه، والمحكمة الدولية، واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    This is particularly relevant in the light of developments after the events on 11 September 2001. UN وهذا الأمر له أهميته خاصة على ضوء التطورات التي تلت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    The Board approved the proposals for the organization of the work of the session as contained in a revised timetable and agreed that, in the course of the session and in the light of developments, changes to the timetable would be reflected in the journal of the Board. UN وافق المجلس على المقترحات المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة، بصيغتها الواردة في الجدول الزمنى المنقح، ووافق على أن تدرج التغييرات في الجدول الزمني في يومية المجلس أثناء الدورة على ضوء التطورات.
    As to whether the problem of humanitarian intervention should be discussed in the framework of necessity as defined by the draft article, the Commission had probably been wise to let the matter be solved in the light of developments within the United Nations system. UN أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي أن يناقش مشكل التدخل الإنساني في إطار حالة الضرورة بصيغتها المحددة في مشروع المادة، فإن اللجنة ربما كانت صائبة في ترك المسألة لتحل على ضوء التطورات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    16. The CHAIRPERSON said that that country was not in fact included in the list, although the schedule might have to be modified in the light of developments. UN ٦١- الرئيسة: أعلنت أن ترينيداد وتوباغو ليست مدرجة في الواقع في القائمة، على الرغم من أن الجدول الزمني قد يغير على ضوء التطورات.
    Further reductions are planned for the period after September in order to reach a level of 720 by mid-October in the light of developments in the country. UN ويُعتزم إجراء تخفيضات إضافية في فترة ما بعد أيلول/سبتمبر لكي يصل العدد إلى ٧٢٠ فردا بحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، وذلك على ضوء التطورات المستجدة في البلد.
    Inter-organizational security measures which were formerly included in this section have been moved to section 31, Jointly financed administrative activities, in the light of developments in security arrangements which have resulted in those measures being predominantly jointly financed. UN وقد نقلت التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات والتي كانت مدرجة في هذا الباب إلى الباب 31، الأنشطة الإدارية المشتركة التمويل على ضوء التطورات التي شهدتها الترتيبات الأمنية التي أدت إلى جعلها تدابير مشتركة التمويل في الجزء الأعظم منها.
    The representative of Sweden, however, noted that the draft needed to be updated and revised in light of developments since its elaboration and that some of the issues it raised were better dealt with in the rules of procedure. UN ومع ذلك، لاحظ ممثل السويد أن المشروع بحاجة إلى استكمال ومراجعة على ضوء التطورات التي حدثت منذ صياغته، وأنه يمكن بصورة أفضل النظر في بعض القضايا المثارة وذلك في إطار النظام الداخلي.
    179. The Commission on Human Rights, in its decision 2001/114, decided that the SubCommission should reconsider its request in the light of the developments in its work. UN 179- وقد قررت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 2001/114، أن تعيد اللجنة الفرعية النظر في طلبها على ضوء التطورات في عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد