An advisory opinion would have no binding effect on the parties to this dispute or on the General Assembly. | UN | فليس من شأن الفتوى أن يكون لها تأثير ملزم على طرفي هذا النزاع أو على الجمعية العامة. |
Let us be clear here: we are not aware of any United Nations sanctions imposed on the parties to the conflict, and further, Eritrea enjoys a full and unfettered use of its ports for whatever reason. | UN | ولنكن واضحين هنا: ليس لدينا أي علم بوجود أي جزاءات مفروضة من اﻷمم المتحدة على طرفي النزاع، وإريتريا تتمتع فضلا عن ذلك بإمكانية استخدام موانئها ﻷي غرض كان استخداما كاملا وبلا قيود. |
Terminal facilities on both sides are in need of modernization and more effective clearance procedures. | UN | وتتطلب المحطات على طرفي الحدود عملية تحديث واتباع إجراءات تخليص أكثر فعالية. |
This must include those bodies familiarizing themselves with the issues on both sides of the conceptual divide. | UN | ويجب أن تضم الهيئات التي تحاول الالمام بالقضايا القائمة على طرفي الشقاق المفاهيمي. |
A lot of those people end up in my ambulance at both ends of their life, you know? | Open Subtitles | وهناك الكثير من هؤلاء الناس ينتهي بهم المطاف في سيارة إسعافي على طرفي حياتهم ، أوتعلم؟ |
9. On 23 January 1996, after translation of the application of Ms. Beg into the official languages of the General Assembly, it was communicated in document A/AC.86/R.279 to all members of the Committee as well as to parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of Administrative Tribunal Judgement No. 702 (AT/DEC/702). | UN | ٩ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبعد ترجمة طلب السيدة بيغ الى اللغات الرسمية للجمعية العامة، عُمـــم هــذا الطلــب فــي الوثيقـة A/AC.86/R.279 على جميع أعضاء اللجنة وكذلك على طرفي الدعوى المرفوعة لدى المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة اﻹدراية رقم ٧٠٢ )AT/DEC/702(. |
The number of States who are showing flexibility between the positions at either end of the spectrum has increased both in terms of numbers and the level of flexibility. | UN | فعدد الدول التي أخذت تبدي مرونة بين المواقف السائدة على طرفي الطيف قد تزايد، كما تزايد مستوى المرونة. |
both parties to the dispute over Prevlaka, as well as other States and organizations, should demonstrate full respect for the security regime. | UN | لذلك فإن على طرفي نزاع بريفلاكا، وكذلك الدول والمنظمات اﻷخرى، إظهار الاحترام التام للنظام اﻷمني المذكور. |
It was felt that the parties to the conflict needed to cooperate more closely to ensure the completion of the process. | UN | وقد ارتئي أن على طرفي النزاع أن يتعاونا على نحو أوثق لضمان اتمام العملية. |
Irrespective of a prognosticated Armenian withdrawal, the parties to the conflict would still have to resolve outstanding issues of State responsibility. | UN | وبغض النظر عن انسحاب أرمينيا المتوخى، سيبقى على طرفي النزاع تسوية المسائل غير المحسومة المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
the parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: | UN | على طرفي النزاع أن ييسرا عمل هيئة التحكيم وأن يقوما، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي: |
the parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: | UN | على طرفي النزاع أن ييسرا عمل هيئة التحكيم وأن يقوما، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي: |
the parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: | UN | على طرفي النزاع أن ييسرا عمل هيئة التحكيم وأن يقوما، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي: |
It also prevents normal relations between Cuban families on both sides of the Florida Strait. | UN | كما أنه يحول دون وجود علاقات طبيعية بين العائلات على طرفي مضيق فلوريدا. |
The question of Taiwan is a purely internal matter for China and can only be resolved by the Chinese people themselves, on both sides of the Taiwan Straits. | UN | إن مسألة تايوان هي مجرد شأن داخلي للصين، ولذلك لا يمكن حسمها إلا من قبل الشعب الصيني نفسه على طرفي مضائق تايوان. |
Shared responsibility requires clear action to be taken on both sides of the chain of production to eliminate the scourge of drug trafficking. | UN | إن المسؤولية المشتركة تتطلب اتخاذ إجراءات واضحة على طرفي عملية الإنتاج للتخلـــص من بلاء الاتجار بالمخدرات. |
Anchors are used at both ends of the net to hold the gear in a fixed location. | UN | وتستخدم المراسي على طرفي الشبكة للإبقاء على أداة الصيد في موقع ثابت. |
There was also some evidence of increasing inequality within some poor countries as also occurred in China and India, even though incomes increased at both ends of the income scale in those countries. | UN | وقد كان هناك أيضاً بعض القرائن على زيادة التفاوت داخل بعض البلدان الفقيرة وكذلك في الصين والهند، رغم أن الدخول ارتفعت على طرفي ميزان الدخول في تلك البلدان. |
13. On 23 January 1996, after translation of the application of Ms. Larsen into the official languages of the General Assembly, it was communicated in document A/AC.86/R.281 to all members of the Committee as well as to parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of Administrative Tribunal Judgement No. 703 (AT/DEC/703). | UN | ١٣ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبعد ترجمة طلب السيدة لارسن الى اللغات الرسمية للجمعية العامة، عمم هذا الطلب في الوثيقة A/AC.86/R.281 على جميع أعضاء اللجنة وكذلك على طرفي الدعوى المرفوعة لدى المحكمة الادارية مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة الادارية رقم ٧٠٣ )AT/DEC/703(. |
17. On 23 January 1996, after translation of the application of Khalidi et al. into the official languages of the General Assembly, it was communicated in document A/AC.86/R.283 to all members of the Committee as well as to parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of Administrative Tribunal Judgement No. 710 (AT/DEC/710). | UN | ١٧ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبعد ترجمة طلب الخالدي وآخرين الى اللغات الرسمية للجمعية العامة، عمم هذا الطلب في الوثيقة A/C.86/R.283 على جميع أعضاء اللجنة، وكذلك على طرفي الدعوى المرفوعة لدى المحكمة اﻹدارية مشفوعا بنسخة عن حكم المحكمة اﻹدارية رقم ٧١٠ (AT/DEC/710). |
64. Managers and staff further report that performance ratings are " meaningless " because the Secretariat does not attach consequences to performance at either end of the spectrum. | UN | 64 - ويفيد المديرون والموظفون كذلك أن درجات الأداء " لا معنى لها " وذلك لأن الأمانة العامة لا تحدد اعتبارات للأداء على طرفي الطيف. |
both parties to the current peace talks should therefore seek a comprehensive solution. | UN | وأضاف قائلا إنه لذلك ينبغي على طرفي محادثات السلام أن يعملا على التوصّل إلى حلّ شامل. |
In the absence of international consensus, countries on either side of the argument have no right to impose their opinions. | UN | وفي غياب التوافق الدولي، لا يحق للبلدان على طرفي هذا الجدال أن تفرض رأيها. |
The report pointed out that the two parties to the takeover should enter into certain undertakings, spelling out some conditions in accordance with Spanish regulations. | UN | وأوضح التقرير أن على طرفي عملية الشراء تقديم تعهدات معينة تنطوي على بعض الشروط وفقاً للأنظمة الإسبانية. |