ويكيبيديا

    "على عالمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the universality
        
    • of the universality
        
    • the universality of the
        
    • to the universality
        
    • for the universality
        
    • on the universalization
        
    • the universal
        
    • to universality
        
    The effectiveness of the new mechanisms envisaged in the draft Convention would depend on the universality of that instrument. UN وإن فعالية الآليات الجديدة المتوخاة في مشروع الاتفاقية ستتوقف على عالمية ذلك الصك.
    She furthermore underlined the fact that: " A global culture of human rights is predicated on the universality of human rights and their connection with security and development and welfare for all. UN وأكدت كذلك أن " الثقافة العالمية لحقوق الإنسان تقوم على عالمية حقوق الإنسان وارتباطها بالأمن والتنمية والرفاه للجميع.
    International agreements that do not take into account the main manufacturers and users of such weapons could have a negative impact on the universality and viability of future agreements. UN فالاتفاقات الدولية التي لا تراعي المصنعين والمستخدمين الرئيسيين لهذه الأسلحة قد يكون لها أثر سلبي على عالمية الاتفاقات التي ستبرم في المستقبل وقابليتها للبقاء.
    It is also a confirmation of the universality of the values that brought us together and, in that sense, the confirmation of our commitments to these values. UN وهو أيضا تأكيد على عالمية القيم التي جمعت بيننا، وفي ذلك المعنى، تأكيد على التزامنا بهذه القيم.
    The United Nations is called on to promote the universality of the Rome Statute. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى التشجيع على عالمية نظام روما.
    What is cultural heritage? It is an open-ended notion that bears witness to the universality of human genius in its creation. UN ما هو التراث الثقافي؟ هو فكرة لا متناهية تشهد على عالمية العبقرية البشرية في إبداعها.
    Thus the deal that is struck should continue to govern the behaviour of States parties and provide in the long term for the universality of the Treaty. UN ومن ثم، فإن الاتفاق الذي سيتم التوصل إليه ينبغي أن يستمر في تنظيم سلوك الدول الأطراف وأن ينص على عالمية المعاهدة في الأجل الطويل.
    We are betting on the universalization of security based on respect for human rights as an unwavering commitment and on dignifying human life. UN نراهن على عالمية الأمن القائم على احترام حقوق الإنسان بوصفه التزاما ثابتا، وعلى تعزيز كرامة الحياة الإنسانية.
    He suggests that one should not establish a hierarchy and prioritization among different forms of defamation but rather focus on the universality of strategies to overcome this problem. UN وهو يقترح أنه لا ينبغي للمرء أن يضع ترتيباً هرمياً وأولويات بين أشكال هذا التشويه بل بالأحرى أن يركز على عالمية الاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على هذه المشكلة.
    By contrast, the emphasis with obligations to the international community is on the universality of the obligation and the persons or entities to whom it is owed, specifically all States and other legal entities which are members of that community. UN في حين أن التأكيد في الالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي بأكمله ينصب على عالمية الالتزام والأشخاص أو الكيانات التي يجب لها، أي على وجه التحديد كل الدول والكيانات القانونية الأعضاء في ذلك المجتمع.
    In their view we should concentrate on the universality and the implementation of Protocol II. The task suggested to us by the United Nations General Assembly cannot be reduced to that objective. UN وفي رأي هذه الدول أنه يجدر أولاً التركيز على عالمية البروتوكول الثاني ووضعه موضع التنفيذ. إن المهمة التي اقترحتها علينا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لا يمكن أن تقتصر على تحقيق هذا الهدف.
    As mentioned earlier, there are still some major unresolved questions that will have a direct bearing on the universality and effectiveness of the treaty. UN وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، فإنه لا يزال هناك عدد من المسائل الرئيسية التي لم تحل والتي ستؤثر تأثيرا مباشرا على عالمية المعاهدة وفعاليتها.
    Negotiating new international agreements without taking the key producers and possessors of such weapons into account could have a negative impact on the universality and viability of future agreements, and will not help to enhance mutual trust. UN ويمكن للتفاوض بشأن اتفاقات دولية جديدة بدون أن يؤخذ بعين الاعتبار المنتجون لتلك الأسلحة والحائزون لها أن يؤثر تأثيرا سلبيا على عالمية الاتفاقات المقبلة وقابليتها للتحقق، وهو لن يساعد على تعزيز الثقة المتبادلة.
    Croatia strongly supports the reaffirmation and full implementation of the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN تؤيد كرواتيا بقوة التأكيد مجددا على عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتنفيذها بالكامل.
    Although the principle of the universality of human rights had been reaffirmed at Vienna in 1993, some Governments sought to resist international human rights monitoring, invoking national traditions and customs. UN ورغم إعادة التأكيد في فيينا في عام ٣٩٩١ على عالمية حقوق اﻹنسان، تعارض بعض الحكومات وجود رقابة دولية في هذا الميدان، متذرعة بتقاليد وعادات وطنية.
    We represent a diversity of democratic experience, but our attendance at this Forum demonstrates the universality of the democratic idea. UN ونحن نمثل مجموعة متنوعة من الخبرات الديمقراطية، ولكن حضورنا هذا المنتدى يبرهن على عالمية الفكرة الديمقراطية.
    The presence here of so many nations represented at the highest level is the greatest testament to the universality of the United Nations and provides us with a strong political foundation on which to chart our Organization's role for the next 50 years. UN إن حضور عدد كبير من الدول هنا ممثلة على أعلى المستويات هو أكبر شاهد على عالمية اﻷمم المتحدة، ويوفر لنا أساسا سياسيا صلبا نبني عليه دور منظمتنا في الخمسين سنة القادمة.
    Lastly, Belgium also has reservations regarding entry into force: the wording decided on is not bad in itself, but it lacks flexibility, which could have adverse effects for the universality of the treaty. UN وأخيراً، بالنسبة لبدء النفاذ، لدى بلجيكا بعض التحفظات أيضاً: فالصياغة المعتمدة ليست سيئة في حد ذاتها لكنها تفتقد إلى المرونة مما يمكن أن يكون له آثار سيئة على عالمية المعاهدة.
    We cannot ignore that the credibility and viability of the disarmament agenda depend on the universalization of the NPT and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ولا يمكننا أن نتجاهل أن مصداقية وجدوى جدول أعمال نزع السلاح يعتمدان على عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ودخول معاهد الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Today, in the early twenty-first century, uprisings in the Arab world bear witness to the universal and timeless value of those aspirations. UN واليوم، في أوائل القرن الحادي والعشرين، تشهد الانتفاضات في العالم العربي على عالمية قيمة تلك التطلعات وأنها صالحة لكل زمان.
    All States have ratified at least one, and 80 per cent of States have ratified four or more, of the core human rights treaties, reflecting consent of States which creates legal obligations for them and giving concrete expression to universality. UN وصدقت جميع الدول على معاهدة واحدة على الأقل، وصدّقت نسبة 80 في المائة على أربع معاهدات أو أكثر من معاهدات حقوق الإنسان الأساسية، الأمر الذي يعكس توافق الدول الذي يرتب على كاهلها التزاماتٍ قانونية ويوفر دليلا ملموسا على عالمية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد