ويكيبيديا

    "على عكس ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the contrary
        
    • on the contrary
        
    • by contrast
        
    • in contrast
        
    • Unlike that
        
    • rather
        
    • conversely
        
    • the opposite
        
    • of the contrary
        
    • the contrary is
        
    • on the other hand
        
    • on the reverse
        
    This means that in certain situations violence is presumed and no evidence to the contrary is allowed. UN ويعني ذلك افتراض حدوث العنف في أوضاع معينة ما لم يوجد دليل على عكس ذلك.
    The recent arrest in Austria of a Bosnian Serb General, however, is an encouraging indication to the contrary. UN إلا أن القبض على جنرال صربي بوسني في النمسا مؤخرا مؤشر مشجع يدل على عكس ذلك.
    on the contrary it has been associated with inciting violence, hate campaigns and inciting the Rwandan people to committing genocide. UN بل إنها على عكس ذلك ارتبطت بالتحريض على العنف، وحملات الكراهية، وتحريض الشعب الرواندي على ارتكاب الإبادة الجماعية.
    on the contrary, freer capital flows have provided a great stimulus to growth in many countries. UN بل على عكس ذلك. وفرت تدفقات رأس المال اﻷكثر حرية دافعا كبيرا للنمو في العديد من البلدان.
    The question being debated in the United States is therefore not whether the sanctions have negatively affected the Cuban economy, a point that seems to be conceded by all parties, but rather whether they are the appropriate instruments to achieve United States foreign policy goals, or whether, by contrast, they are counterproductive. UN وعليه، ليست المسألة التي يتم مناقشتها الآن في الولايات المتحدة هي ما إذا كان للجزاءات أثر سلبي على الاقتصاد الكوبي، وهي نقطة يبدو أن جميع الأطراف متفقة عليها، بل المسألة هي ما إذا كانت الجزاءات هـي الأداة الملائمة لتحقيق أهداف السياسة العامة الخارجية للولايات المتحدة أو أنها على عكس ذلك غير مجدية.
    Critics who believed that the United Nations was incapable of reform now have before them proof to the contrary. UN والمنتقدون الذين ظنوا أن الأمم المتحدة غير قادرة على الإصلاح، يجدون اليوم أمامهم دليلا على عكس ذلك.
    There are those who believe they can win in the face of all evidence to the contrary. Open Subtitles هناك أولئك الذين يعتقدون أنها يمكن أن يفوز في مواجهة جميع الأدلة على عكس ذلك.
    Well,I just found some evidence to the contrary. There's another body. Open Subtitles حسناً ، لقد وجدت للتوّ بعض الأدلّة على عكس ذلك
    Andrew, all I've seen lately is evidence to the contrary, Open Subtitles أندرو، كا ما رأيته مؤخرا يدل على عكس ذلك
    Indeed, tragically, everything indicates to the contrary. UN وفي الواقع، كل شيء يدل، للأسف، على عكس ذلك.
    We are not impressed by insinuations to the contrary. UN ولا تؤثِّر فينا التلميحات التي تصدر على عكس ذلك.
    on the contrary, such actions are of a dissuasive nature and a clear restriction on the normal exercise of the basic freedom of assembly and personal freedoms. UN فهذه اﻷفعال تتسم على عكس ذلك بطابع ردعي وتفرض بوضوح قيدا على الممارسة العادية لحرية التجمع اﻷساسية وللحريات الشخصية.
    Making too many changes in order to improve it would, on the contrary, be liable to hamper any positive progress in combating genocide. UN فعلاً فإن تغييرات عديدة أكثر من اللزوم لتحسينها قد تضر على عكس ذلك بأي تطور ايجابي لمكافحة الابادة الجماعية.
    On the contrary: we need to continue patiently to seek mutually acceptable solutions. UN بل إننا نحتاج على عكس ذلك إلى مواصلة السعي بصبر لإيجاد حلول مقبولة للجميع.
    The CERA considered on the contrary that pressure of time did not affect the study of theology. UN ورأت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية على عكس ذلك أن ضيق الوقت لا يؤثر في دراسة اللاهوت.
    on the contrary, the facilities in India are much larger and have more production and the information available to the public is structured accordingly. UN والمرافق القائمة في الهند هي على عكس ذلك أكبر بكثير ولها إنتاج أكبر، فتهيكل المعلومات المتاحة للجمهور وفقا لذلك.
    12. The second group, the fighters who trained in Afghanistan, is by contrast spread all over the world and actively providing expertise and leadership to local cells. UN 12 - أما المجموعـــة الثانيــة المؤلفــة من المقاتلين الذين تدربوا في أفغانستان فهــي على عكس ذلك منتشرة في جميع أنحاء العالم، وتقوم بهمة ونشاط بتزويد الخلايا المحلية بالخبرة والقيادة.
    The situation in Israel stands in contrast to this: UN والحالة في إسرائيل هي على عكس ذلك:
    Well, Unlike that guy, my days of sexy moves are behind me. Open Subtitles حسناً، على عكس ذلك الشاب، أيام الحركات المثيرة خاصتي قد ولت
    The authors are not subject to any restriction on the expression of their identity or their entry into personal relationships, but rather seek the State's conferral of a particular legal status on their relationship. UN ولا تخضع صاحبات البلاغ لأي قيد في التعبير عن هويتهن أو في إقامة علاقات شخصية، ولكنهن على عكس ذلك يطالبن الدولة بإضفاء وضع قانوني خاص على علاقتهن.
    conversely, education provides a vital key to sustainable poverty alleviation. UN والتعليم هو على عكس ذلك المفتاح الرئيسي للحد من الفقر بشكل مستدام.
    Perhaps it's proof of the opposite. Open Subtitles و لكنه لا يظهر أعراض ربما هو دليل على عكس ذلك
    Every man is considered innocent until the proof of the contrary is produced. UN فكل إنسان يُعتبر بريئا إلى أن يُقام الدليل على عكس ذلك.
    on the other hand, owing to lack of coordination, for example, or for other reasons, they can cause complications or even stall the mediation. UN ومن شأنه على عكس ذلك أن يشكل، في غياب التنسيق مثلا أو لأسباب أخرى، مصدر تعقيد لجهود الوساطة، بل وعرقلتها.
    It's a mint, 60/40, 90/10 on the reverse. Open Subtitles وهي ذات طابع، 60/40، 90/10 على عكس ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد