ويكيبيديا

    "على علم كامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fully informed on
        
    • are fully aware
        
    • fully informed of the
        
    • fully informed about
        
    • fully apprised
        
    • with full knowledge of
        
    • well informed
        
    • Bureaux of functional commissions need to keep all member States fully informed on sessions’ preparations. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    • Bureaux of functional commissions need to keep all member States fully informed on sessions’ preparations. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    We are fully aware of the grief imposed by such acts on the Israeli population. UN ونحن على علم كامل باﻷحزان التي تفرضها هذه اﻷعمال على السكان اﻹسرائيليين.
    In response to OIOS recommendations, the Department of Peacekeeping Operations has taken appropriate measures to ensure that all staff serving in peacekeeping missions are fully aware of their health and life insurance entitlements. UN وردا على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام التدابير الملائمة للتأكد من أن الموظفين الذين يعملون في بعثات حفظ السلام على علم كامل بمستحقاتهم في مجال التأمين الصحي والتأمين على الحياة.
    The General Assembly has a legitimate interest in being fully informed of the activities of the Council. UN وللجمعية العامة اهتمام مشروع بأن تظل على علم كامل بأنشطة المجلس.
    It would also be grateful if it could be kept fully informed of the legislative and other measures taken and the results achieved in the implementation of the Convention. UN وسوف تكون اللجنة ممتنة أيضا في حالة إبقائها على علم كامل بالتدابير المتخذة على الصعيدين التشريعي وغير التشريعي والنتائج المتحققة في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    In cooperation with the World Bank, a special communications strategy was developed, covering both the provision of information and educational measures, to ensure that close contacts are developed with civil society and that people are kept fully informed about this new initiative. UN وبالتعاون مع البنك الدولي، وضعت استراتيجية خاصة للاتصالات تشمل توفير المعلومات وتدابير تثقيفية لضمان قيام اتصالات وثيقة مع المجتمع المدني وابقاء الشعب على علم كامل بهذه المبادرة الجديدة.
    The Security Council is fully apprised of this and confident that those guilty of breaking the embargo on arms supply to UNITA will be identified and held responsible. UN ومجلس اﻷمن على علم كامل بهذا ونحن نثق في أن الستار سيكشف عن المتهمين بخرق الحظر المفروض على إمدادات السلام إلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام في أنغولا، وسيتعرضون للمساءلة.
    It considered, however, that the question should be examined in greater depth by the Commission, so that States could decide on the merits of both draft guidelines with full knowledge of the facts and bearing in mind their possible consequences for current positive law and for State practice. UN على أنه أضاف أن وفده يرى أنه ينبغي للجنة أن تبحث هذه المسألة بحثا متعمقا حتى تستطيع الدول أن تتخذ قرارها فيما يتعلق بقيمة هذين المبدأين التوجيهيين وهي على علم كامل بالحقائق وبآثارهما المحتملة بالنسبة للقانون الوضعي الحالي وبالنسبة لممارسات الدول.
    15. Requests the Secretary-General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution; UN ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛
    15. Requests the Secretary-General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution; UN ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛
    15. Requests the Secretary-General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution; UN ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛
    Council members requested the Secretary-General to continue to keep them fully informed on the evolution of the electoral process and, in particular, on the measures taken by the Government to comply with the electoral law. UN وطلب أعضاء المجلس إلى الأمين العام أن يبقيهم على علم كامل بتطورات العملية الانتخابية ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة بشأن تطبيق قانون الانتخابات.
    The State party should ensure that the mandatory initial and continuous training programmes, as well as programmes of supervision, for prison officers are effectively implemented and attended so that they are fully aware of the rights of persons deprived of their liberty. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بضمان أن يجري بصورة فعالة تنفيذ وحضور برامج التدريب الإلزامية الأولية والمستمرة، فضلاً عن برامج الإشراف، الموضوعة من أجل موظفي السجون لكي يصبحوا على علم كامل بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The State party should ensure that the mandatory initial and continuous training programmes, as well as programmes of supervision, for prison officers are effectively implemented and attended so that they are fully aware of the rights of persons deprived of their liberty. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بضمان أن يجري بصورة فعالة تنفيذ وحضور برامج التدريب الإلزامية الأولية والمستمرة، فضلاً عن برامج الإشراف، الموضوعة من أجل موظفي السجون لكي يصبحوا على علم كامل بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The State party should ensure that the mandatory initial and continuous training programmes, as well as programmes of supervision, for prison officers are effectively implemented and attended so that they are fully aware of the rights of persons deprived of their liberty. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بضمان أن يجري بصورة فعالة تنفيذ وحضور برامج التدريب الإلزامية الأولية والمستمرة، فضلاً عن برامج الإشراف، الموضوعة من أجل موظفي السجون لكي يصبحوا على علم كامل بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Since no forum that claimed to discuss development could ignore or oppose the phenomenon of international migration, it was important for the United Nations to keep itself fully informed of the issue. UN وبما أنه لا يسع أي محفل يدعي أنه يناقش التنمية أن يتجاهل أو يعارض ظاهرة الهجرة الدولية، فإن مما له أهميته أن تبقي الأمم المتحدة نفسها على علم كامل بهذه المسألة.
    It was confirmed that the Board would be kept fully informed of the results of the review by the outside consultant and the possible actions taken by the Investment Management Service on the recommendations. UN وجرى التأكيد على أن المجلس سيظل على علم كامل بنتائج الاستعراض الذي يجريه الاستشاري الخارجي، وبالإجراءات التي يمكن أن تتخذها دائرة إدارة الاستثمارات بشأن التوصيات.
    The delegation of Guinea, which is anxious to work to keep the Assembly fully informed about the truth and to identify the authors and perpetrators of this act of aggression against its country, once again appeals to the General Assembly and the Security Council to dispatch, as soon as possible, a fact-finding mission to the Republic of Guinea. UN ووفد غينيا، حرصا منه على إبقاء الجمعية على علم كامل بالحقيقة وتحديد المدبرين والمنفذين لهذا العمل العدواني على بلده، يهيب مرة أخرى بالجمعية العامة ومجلس الأمن أن يرسلا، بأسرع ما يمكن، بعثة لتقصي الحقائق إلى جمهورية غينيا.
    The General Assembly should be kept fully apprised of the resource implications arising from additional mandates before approving the mandates. UN وينبغي إبقاء الجمعية العامة على علم كامل بالآثار المترتبة على الولايات الإضافية، فيما يتصل بالموارد، قبل موافقتها على الولايات ذات الصلة.
    With regard to the new paragraph 4, it must be made clear that the right of recusal extended to all parties in a case; lastly, the Tribunal's rules would have to be changed so that the parties to a case could learn which judges were going to hear it sufficiently in advance to be able to exercise their right of recusal with full knowledge of the case. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4 الجديدة، ينبغي أن يوضح فيها أن رفض القاضي حق ليس حكرا على طرف من أطراف القضية دون طرف آخر، وأخيرا، ينبغي تعديل القانون الأساسي للمحكمة بحيث يصبح من حق أطراف القضية أن يعرفوا قبل مدة كافية هوية القاضي الذي سينظر في قضيتهم ليمكنهم ممارسة حقهم في رفضه وهم على علم كامل بما يفعلون .
    In this vein, Japan believes that the international community should be well informed and ever conscious of the horrendous and long-lasting consequences of the use of nuclear weapons. UN ومن هذه الناحية تعتقد اليابان أنه ينبغي أن يكون المجتمع الدولي على علم كامل ووعي دائم بالآثار البشعة التي تدوم لفترات طويلة لاستخدام الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد