ويكيبيديا

    "على عواقب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the consequences
        
    • consequences for
        
    • with the consequences
        
    • the consequences of the
        
    • with consequences
        
    • the consequences of a
        
    • to the consequences of
        
    strengthening the role of the UN Security Council as the final arbiter on the consequences of non-compliance; UN `6` تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بوصفه الحكم النهائي على عواقب عدم الامثتال.
    Instead, it focused on the consequences of internationally wrongful acts; that issue had proved to be problematic and confused in the first reading. UN بل إنّه قد ركَّز على عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً؛ وقد تبيَّن في القراءة الأولى أن تلك القضية إشكالية ومربكة.
    This has long-lasting consequences for all aspects of women's lives. UN وينطوي ذلك على عواقب بعيدة اﻷثر بالنسبة لجميع الجوانب الحياتية للمرأة.
    There was a need to strengthen social protection programmes and international cooperation to cope with the consequences of the crisis. UN وثمة حاجة إلى تعزيز كل من برامج الحماية الاجتماعية والتعاون الدولي بغية التغلب على عواقب الأزمة.
    the consequences of the current crisis could be overcome only through political leadership, with due regard for existing good practices and lessons learned and a larger role for developing countries and emerging economies. UN وأضافت أنها لا يمكن التغلب على عواقب الأزمة الحالية إلا عن طريق قيادة سياسية، مع إبلاء الاعتبار الواجب للممارسات الجيدة القائمة والدروس المستفادة، وقيام البلدان النامية والاقتصادات الناشئة بدور أكبر.
    It repealed committing the crimes concerned as members of criminal organisations from among the aggravated cases of promoting prostitution and pandering since these provisions are set out in Article 98 of Chapter V of the Criminal Code on imposing sentences, with consequences resulting in significant increases of the gravity of the relevant sentences. UN فقد ألغي إدراج ارتكاب الجرائم المعنية من قِبَل أعضاء منظمات الجريمة في قائمة الحالات المشددة للترويج للبغاء والقوادة، حيث أن الأحكام ذات الصلة قد وردت في المادة 98 من الفصل الخامس من القانون الجنائي بشأن فرض العقوبات، مع النص على عواقب قد تفضي إلى زيادة تشديد الجزاءات إلى حد كبير.
    This requires the identification of, and response to, the underlying causes of the problem, rather than focusing only on the consequences of violence. UN وهذا يتطلب تحديد الأسباب الكامنة وراء المشكلة والاستجابة لها، عوضا عن التركيز على عواقب العنف وحدها.
    However, such actions have tended to focus on the consequences of violence rather than its causes. UN إلا أن هذه الجهود تميل إلى التركيز على عواقب العنف وليس على مسبباته.
    I would think again on the consequences before disobeying a direct order from a Roman official. Open Subtitles أنا أعتقد مرة أخرى على عواقب قبل عصيان بأمر مباشر من مسؤول الروماني.
    The assessment is based on a host of new studies and brings new light to bear on the consequences of inaction. UN ويستند التقييم إلى مجموعة من الدراسات الجديدة، وسيسلط الضوء مجدداً على التشديد على عواقب عدم اتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    On the other hand, the deletion of articles 20 and 21 was justified, because the distinction that they made between obligations of conduct and obligations of result had no bearing on the consequences of a breach and did not fall within the realm of responsibility. UN ومن جهة أخرى، يجد حذف المادتين ٢٠ و ٢١ تبريره في أن التمييز الذي تقيمانه فيما بين الالتزام بالسلوك والالتزام بالنتيجة ليس له أي أثر على عواقب الانتهاك ولا يندرج تحت مسألة المسؤولية.
    At the time, most Sierra Leoneans were still focused on the consequences of the civil war, whereas currently they were more preoccupied with moving forward. UN ففي ذلك الوقت، كان اهتمام معظم سكان سيراليون لا يزال منصبّاً على عواقب الحرب الأهلية، إلا أفإنهم الآن أكثر انشغالاً بالسير قُدماً.
    This has long-lasting consequences for all aspects of women's lives. UN وينطوي ذلك على عواقب بعيدة اﻷثر بالنسبة لجميع الجوانب الحياتية للمرأة.
    This may have consequences for labelling, particularly where, due to acute toxicity, a recommendation may be considered to induce vomiting after ingestion. UN وقد يترتب ذلك على عواقب تتعلق بوضع العلامات، لا سيما إذا اقتضى الأمر التوصية بالتقيؤ بعد الأكل نتيجة تسمم حاد.
    The balancing act that this involves can have dire consequences for our most vulnerable nationals. UN ويمكن أن ينطوي التوازن الذي يقتضيه هذا الأمر، على عواقب وخيمة على مواطنينا الأكثر ضعفا.
    The war is definitely over, but efforts to cope with the consequences of the conflict have only just begun. UN ومن المؤكد أن الحرب قد انتهت، ولكن الجهود للتغلب على عواقب الصراع بدأت للتو.
    54. Women are expected to cope with the consequences of the occupation and provide stability to their family and community under the worst of circumstances. UN 54- والمرأة يُنتظر منها أن تتغلب على عواقب الاحتلال وأن توفر الاستقرار لأسرتها ومجتمعها المحلي في ظل أسوأ الظروف.
    Over the years, much has been done to address the consequences of the Chernobyl disaster. UN وعلى مر الأعوام، بُذل الكثير من أجل التغلب على عواقب كارثة تشيرنوبيل.
    They called upon the Council to adopt a binding resolution with consequences for non-compliance so that the call for political transition in the Geneva communiqué of 30 June would be implemented. UN وطلبوا إلى المجلس اتخاذ قرار مُلزم ينص على عواقب في حال عدم الامتثال، كي يتسنى تنفيذ العملية الانتقالية السياسية التي دعا إليها بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه.
    As a result of projects submitted which were specifically designed for women to help them respond to the consequences of rape, the Board of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture decided to include rape in its definition of torture. UN ونتيجة للمشاريع المقدمة والموجهة بالتحديد إلى النساء لمساعدتهن في التغلب على عواقب الاغتصاب، قرر مجلس صندوق الأمم المتحدة للتبرع لضحايا التعذيب تضمين الاغتصاب في تعريف التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد