This violated article 84 of the Code, according to which an accused must be brought before a judge within 24 hours. | UN | وانتُهِكت بالتالي المادة 84 من هذا القانون، التي تنص على أنه ينبغي عرض المتهم على قاضٍ خلال 24 ساعة. |
The State party should ensure that persons detained by national security officials are brought before a judge within 48 hours. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عرض الأشخاص الذين يحتجزهم موظفو الأمن الوطني على قاضٍ في غضون 48 ساعة. |
The persons concerned were brought before a judge at the end of the 12-day period stipulated in the law. | UN | ويُعرض الأشخاص المعنيون على قاضٍ بعد انتهاء فترة اﻟ 12 يوماً المنصوص عليها في القانون. |
In addition, they should have been presented to a judge after a maximum of 18 days following their arrest, but the defendants reportedly first saw a judge after up to several months, and even then were only taken before the judge in order to register the confessions that had been coerced through torture or other forms of ill-treatment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي عرضهم على قاضٍ بعد مدة أقصاها 18 يوماً بعد القبض عليهم، ولكن المتهمين عرضوا على القاضي كما يقال لأول مرة بعد فترة بلغت سبعة أشهر، وحتى في هذه الحالة عرضوا على القاضي فقط لتسجيل الاعترافات التي أُخذت منهم قسراً تحت وطأة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
24. It is therefore possible to think, in agreement with the source, that he was detained in prison before being presented to a judge. | UN | 24- ولذلك فمن الممكن، بما يتفق مع المصْدر، اعتقاد أنه قد احتُجز في السجن قبل عرضه على قاضٍ. |
4.6 Any challenge to a judge must be based on specific objections which call into question the judge's impartiality, or the appearance thereof. | UN | 4-6 ويجب أن يستند أي اعتراض على قاضٍ إلى أسباب محددة تشكك في حياده، أو تدل على ما يبدو أنه عدم حياد. |
Good luck getting a judge to sign off on that. | Open Subtitles | حــظا موفقــا في الحصــول على قاضٍ للإمضاء على ذلــك. |
Similarly, he was not promptly brought before a judge in accordance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ولم يُعرَض على الفور على قاضٍ وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Please indicate cases, if any, when detention without charge may be extended by the Attorney General for 16 days before the person is presented before a judge. | UN | ويرجى بيان الحالات، إن وُجدت، التي يجوز فيها لوكيل النيابة تمديد احتجاز الشخص دون توجيه اتهام إليه لمدة 16 يوماً قبل عرضه على قاضٍ. |
(ii) Sedki Ibrahim, a Jordanian national, who was reportedly arrested by Qatari Special Security forces in 2009 for a traffic violation and held at a police station in Doha for two months before being brought before a judge. | UN | قضية السيد صدقي إبراهيم، المواطن الأردني الذي يُزعم أن قوات الأمن الخاصة القطرية ألقت القبض عليه في عام 2009 لارتكابه مخالفة مرورية واحتُجز في مخفر للشرطة في الدوحة لمدة شهرين قبل عرضه على قاضٍ. |
He continues to be kept in incommunicado detention, has been subject to ill-treatment and has not been brought before a judge. | UN | ولا يزال قيد الاحتجاز الانفرادي وتعرض لسوء المعاملة ولم يعرض بعد على قاضٍ. |
Mr. Satray has spent more than six and half years in detention without being charged or brought before a judge to be tried. | UN | وقد قضى السيد ساتراي أكثر من ست سنوات ونصف في الاحتجاز بدون توجيه تهمة إليه وبدون عرضه على قاضٍ لمحاكمته. |
If the suspect is detained, he or she must be brought before a judge within 48 hours. | UN | وفي حال احتجاز المشتبه به، يجب أن يُعرض على قاضٍ في غضون 48 ساعة. |
The Committee has recommended on numerous occasions, in the context of consideration of the States parties' reports submitted under article 40 of the Covenant that the period of police custody before a detained person is brought before a judge should not exceed 48 hours. | UN | وأوصت اللجنة في مناسبات عديدة، في سياق النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 40 من العهد بألا تتجاوز فترة احتجاز الشرطة للشخص المعتقل 48 ساعة قبل عرضه على قاضٍ. |
You want to take it to a judge and sort it out there, or just cover Kate? | Open Subtitles | هل تريدين عرض الأمر على قاضٍ وتفصيل الأمر هنالك في قاعة محكمة أو مجرد غطاء يا ـ (كيتي) ـ ؟ |
38. The HR Committee and CAT remained concerned that the time for the transportation of an arrested person to a judge was not included in the rule that required that an arrested person be presented before a judge within 48 hours. | UN | 38- ويساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب قلق مستمر، لأن الفترة التي يستغرقها إحضار شخص معتقل أمام القاضي لم تُدرج في القاعدة التي تشترط عرض أي شخص معتقل على قاضٍ في غضون 48 ساعة(75). |
8. Please provide information on steps taken by the State party to ensure that all detained persons are afforded, in practice, fundamental legal safeguards from the very outset of detention, including the right of access to a lawyer and a medical doctor of their own choice, as well as the right to inform a relative, to be informed of their rights and to be promptly presented to a judge. | UN | 8- يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان أن يُمنح، من حيث الممارسة العملية، جميع الأشخاص المحتجزين الضمانات القانونية الأساسية منذ لحظة احتجازهم، بما في ذلك الحق في الوصول إلى محامٍ وطبيب من اختيارهم هم فضلاً عن الحق في إبلاغ أحد الأقارب وإبلاغهم هم أنفسهم بحقوقهم وعرضهم على قاضٍ على وجه السرعة. |
This decree is said not only to allow the army and the police to exercise apparently unlimited powers to arrest and detain suspects for more than 48 hours (during which a detainee must normally be presented to a judge, magistrate or judicial civil servant), but also to authorize the army to execute MNJ members. | UN | ويقال إن هذا المرسوم لا يقتصر فقط على السماح للجيش والشرطة بممارسة سلطات تبدو غير محدودة بشأن إلقاء القبض على المشتبه فيهم واحتجازهم لأكثر من 48 ساعة (يجب أثناءها عادةً عرض الشخص المحتجز على قاضٍ أو قاضي تحقيق أو موظف مدني قضائي) بل إنه يخوِّل أيضاً الجيش القيام بإعدام أعضاء الحركة النيجرية من أجل العدالة. |