ويكيبيديا

    "على قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the lawfulness
        
    • on the legality
        
    • the legality of the
        
    • of the legality
        
    • undermined the legality of
        
    • lawfulness of the
        
    • over the legality
        
    It reminded the meeting that all detainees can challenge the lawfulness of their detention, including through judicial review and habeas corpus. UN وذكَّرت الدولة بأن بإمكان المحتجزين كافةً أن يعترضوا على قانونية احتجازهم، بسبل منها المراجعة القضائية وحق الإحضار أمام المحكمة.
    The source points out that there is no oversight or review and courts are not entitled to rule on the lawfulness of the detention, as surrendees are never produced in court. UN ويشير المصدر إلى أنه لا توجد رقابة على قانونية الاحتجاز أو مراجعة لها ولا يمكن للمحاكم أن تبت فيها، حيث لا يمثل الأشخاص المسلّمون أنفسهم إطلاقاً أمام المحاكم.
    The detainees were not charged, provided with counsel or given the opportunity to challenge the lawfulness of their detention. UN ولم توجه اتهامات إلى المحتجزين ولم يحصلوا على محام أو فرصة للاعتراض على قانونية احتجازهم.
    This is all the more puzzling as the Court would in no way have been compelled to comment on the legality or legitimacy of that authority if it had made mention of it. UN وتزداد الحيرة لأن المحكمة لن تكون مرغمة البتة على التعليق على قانونية أو شرعية تلك السلطة إذا كانت قد أوردت ذكرا لها.
    :: Contracts management: qualitative indicator: average assessment on the legality of contractual agreements UN :: إدارة العقود: مؤشر نوعي: تقدير متوسط على قانونية الاتفاقات التعاقدية
    In addition, the Procurator General of Russia and the procurators subordinate to him supervise the legality of the activity of the militia. UN بالاضافة الى اشراف المدعي العام في روسيا ووكلاء النيابة الخاضعين له، على قانونية نشاط الميليشيا.
    In particular, the Committee recognized that the right to control by a court of the legality of the detention applied to all persons deprived of their liberty, and that States parties had to ensure that an effective remedy was provided in other cases in which an individual claims to be deprived of his liberty in violation of the Covenant. UN وأقرت اللجنة، على الخصوص، بأن الحق في رقابة محكمة على قانونية الاعتقال ينطبق على جميع المحرومين من حريتهم، وبأن الدول الأطراف يتعين عليها أن تكفل توفير سبل الانتصاف الفعال في الحالات الأخرى التي يدعي فيها شخص أنه تعرض للحرمان من حريته خروجا على العهد.
    The Committee notes that the author has not demonstrated that the participation of this Conseil d'Etat member undermined the legality of the proceedings within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبيّن كيف أثرت مشاركة هذا العضو في مجلس الدولة على قانونية الإجراءات بالمفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 14.
    He was never brought before a judicial authority and never had the opportunity to challenge the lawfulness of his detention. UN زد على ذلك أنه لم يقدم إلى هيئة قضائية ولم تمنح له إمكانية الاعتراض على قانونية احتجازه.
    The Ministry of Justice performs control over the lawfulness of serving of security measures of mandatory psychiatric treatment and confinement in a health facility. UN 104- وتشرف وزارة العدل على قانونية تنفيذ الإجراءات الأمنية للعلاج النفسي الإلزامي والإيداع في المرافق الصحية.
    9. The source further reports that Dr. Al-Faleh had no judicial recourse to contest the lawfulness of his detention. UN 9- ويقول المصدر كذلك إن الدكتور الفالح لم تتوفر له فرصة اللجوء إلى القضاء للاعتراض على قانونية اعتقاله.
    30. In the present case, there has been no oversight or review of the lawfulness of the detention of these two individuals. UN 30- وفي هذه القضية، لم تكن هناك رقابة على قانونية احتجاز هذين الشخصين أو مراجعة لها.
    It reminded that all detainees can challenge the lawfulness of their detention, including through judicial review and habeas corpus. UN وذكَّرت الدولة بأن بإمكان المحتجزين كافةً أن يعترضوا على قانونية احتجازهم، بسبل منها المراجعة القضائية وحق الإحضار أمام المحكمة.
    The State party did acknowledge violations of the applicable procedure during the preliminary investigation; however, according to the State party, those violations did not affect the lawfulness of the judgement. UN وبالفعل فإن الدولة الطرف سلمت بحدوث انتهاكات للإجراء السائد، في التحقيقات الأولية؛ بيد أن تلك الانتهاكات، وفقاً للدولة الطرف، لم تؤثر على قانونية الحكم.
    Since the Court had decided that the rule on the merit of the case would necessarily imply to rule on the lawfulness of Indonesian's conduct regarding East Timor, the latter's absence led to the Court's declining to exercise its jurisdiction. UN وحيث أن المحكمة كانت قد قررت أن الحكم بشأن موضوع القضية سينطوي بالضرورة على حكم على قانونية مسلك إندونيسيا بشأن تيمور الشرقية، فإن غياب إندونيسيا أدى بالمحكمة إلى رفض ممارسة اختصاصها.
    :: Contracts management: qualitative indicator: average assessment on the legality of contractual agreements UN :: إدارة العقود: مؤشر نوعي: تقدير متوسط على قانونية الاتفاقات التعاقدية
    The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة.
    The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة.
    149. In line with its competences defined by law, the Directorate conducts inspection and supervision of the legality of processing personal data, keeps a Central Registry, issues permits for processing personal data and for transferring personal data to other countries, imposes bans on illegal processing of personal data, and gives opinions on draft acts that concern protection of personal data. UN 149- وتتولى المديرية، وفقاً لاختصاصاتها المحددة في القانون، التفتيش والإشراف على قانونية معالجة البيانات الشخصية، وتحتفظ بسجل مركزي، وتصدر تصاريح معالجة البيانات الشخصية وتحويل البيانات الشخصية إلى البلدان الأخرى، وتحظر المعالجة غير القانونية للبيانات الشخصية، وتسدي الرأي بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بحماية البيانات الشخصية.
    The Committee notes that the author has not demonstrated that the participation of this Conseil d'Etat member undermined the legality of the proceedings within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبيّن كيف أثرت مشاركة هذا العضو في مجلس الدولة على قانونية الإجراءات بالمفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 14.
    This is especially impermissible in that, while exercising supervision over the legality of operational inquiries, investigation and preliminary examination, the Procurator's Office also appears as the party supporting the State prosecution in the court hearing. UN وهذا أمر لا يمكن السكوت عنه من حيث أنه في الوقت الذي يشرف فيه مكتب المدعي العام على قانونية تحقيق العمليات والتحري والاستجواب اﻷولي، يبدو أيضاً كطرف مساند للادعاء في جلسات المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد