ويكيبيديا

    "على قمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to suppress
        
    • in suppressing
        
    • on the repression
        
    • on the suppression
        
    • the suppression of
        
    • to repress
        
    • in the repression
        
    • in the suppression
        
    • on suppression
        
    • to the suppression
        
    Timorese society was encouraged to suppress internal political differences and unite against a common enemy. UN وشُجِّع المجتمع التيموري على قمع الاختلافات السياسية الداخلية والاتحاد ضد عدو مشترك.
    Article 17 Obligation of a State to cooperate to suppress illicit traffic at sea. UN المادة 17: تلتزم الدولة بالتعاون على قمع الاتجار غير المشروع في البحر
    Article 7 Obligation of States to cooperate to suppress the smuggling of migrants. UN المادة 7: تلتزم الدولة بالتعاون على قمع تهريب المهاجرين
    Article 13 Obligation of a State to cooperate in suppressing the commission of offences. UN المادة 13: تلتزم الدولة بالتعاون على قمع ارتكاب الجرائم.
    (a) The persistence of a governmental policy based on the repression of all political opposition activities; UN (أ) الاستمرار في سياسات حكومية قائمة على قمع جميع أنشطة المعارضة السياسية؛
    The clear focus on the suppression and punishment of those offences without regard to the cause and motive of the offender had been equally essential. UN كما كان التركيز الواضح على قمع تلك الجرائم والمعاقبة عليها بغض النظر عن السبب أو الدافع لدى المجرم أمرا جوهريا.
    The draft Penal Code provides for the suppression of terrorism in all its forms, in implementation of the United Nations conventions to which Benin is a party. UN ينص مشروع القانون الجنائي على قمع الإرهاب بجميع أشكاله تطبيقا لاتفاقيات الأمم المتحدة التي بنن طرف فيها.
    The strength of its military and police forces, its close cooperation with foreign powers and popular consensus among its population all contribute to its stability and its ability to repress piracy. UN إذ تسهم قواتها المتمثلة في قواتها العسكرية والشرطة، وتعاونها الوثيق مع السلطات الأجنبية، وتوافق الآراء السائد فيما بين سكانها، فيما تحظى به من استقرار وقدرة على قمع القرصنة.
    50. The need for the fullest possible cooperation in the repression of piracy on the high seas or in any area outside the jurisdiction of any State, as required under the Convention, was generally emphasized. UN 50 - وتم التشديد عموما على الحاجة إلى التعاون إلى أقصى قدر ممكن على قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي منطقة خارجة عن ولاية أي دولة، وفقا لما تتطلبه أحكام الاتفاقية.
    The Centre is scheduled to train specialists, including in the suppression of the financing of terrorism. UN ويُخطط لأن يتولى المركز تدريب الخبراء في هذا المجال، بما في ذلك تدريبهم على قمع تمويل الإرهاب.
    Being geographically isolated from other pedophiles forced them to suppress their socially unacceptable desires. Open Subtitles كونهم منعزلين جغرافيا عن اشباههم الغلمانيين يجبرهم على قمع رغباتهم المرفوضة اجتماعيا
    It is clear that only by working on the one hand to reduce drug demand and supply and on the other hand to suppress drug trafficking can we hope to obtain genuine results. UN ومن الواضح أنه من خلال العمل وحده، من ناحية، على خفض الطلب والعرض من المخدرات، ومن ناحية أخرى، على قمع الاتجار بالمخدرات، يمكننا أن نتعشم تحقيق نتائج حقيقية.
    He believes that this disparity is much more illustrative of an implacable determination to suppress political dissent than a genuine commitment to protect the right to life and prevent extrajudicial executions. UN ويعكس هذا التفاوت في رأيه عزما قويا على قمع المعارضة السياسية، أكثر مما يدل على إلتزام حقيقي بحماية الحق في الحياة ومنع حالات اﻹعدام بلا محاكمة.
    The early adoption of those two instruments would confirm the determination of the international community to suppress terrorism and would serve as a basis for future codification of anti-terrorist instruments. UN وسيؤكد الاعتماد الفوري لهذين الصكين تصميم المجتمع الدولي على قمع الإرهاب وسيمثلان قاعدة لتدوين الصكوك ذات الصلة في المستقبل.
    Those resolutions provide a clear signal of our determination to suppress terrorist activities, including those related to training, international movement and financing. UN فهذه القرارات توفر دليلاً واضحاً على تصميمنا على قمع الأنشطة الإرهابية، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالتدريب والحركة الدولية والتمويل.
    The participating States are currently considering several initiatives aimed at promoting cooperation in suppressing terrorism and organized crime. UN وحاليا، تنظر الدول المشتركة في المبادرة في مبادرات عديدة تستهدف تعزيز التعاون على قمع الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Bilateral and multilateral conventions and agreements undoubtedly constitute the most appropriate framework for strengthening and encouraging cooperation in suppressing terrorism at various levels. UN ومما لا شك فيه أن الاتفاقيات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف تشكل أنسب إطار لتعزيز وتشجيع التعاون على قمع الإرهاب على شتى الصعد.
    (a) The persistence of a governmental policy based on the repression of all political opposition activities; UN (أ) الاستمرار في سياسات حكومية قائمة على قمع جميع أنشطة المعارضة السياسية؛
    Increased international cooperation focusing on the suppression and prevention of drug trafficking was essential. UN ومن الضروري زيادة التعاون الدولي الذي يركز على قمع ومنع الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Since prostitution is not legal, sanctions have focused on suppression and prevention of prostitution rather than protection of prostitutes from exploitation. UN نظراً لأن البغاء عمل غير مشروع، ركزت العقوبات على قمع ومنع البغاء بدلاً من حماية المومسات من الاستغلال.
    Uruguay also described those provisions of its domestic legislation which could be applicable to the suppression of mercenary activities. UN وأوردت أوروغواي شرحا أيضا لتلك اﻷحكام من تشريعها الداخلي التي يمكن تطبيقها على قمع أنشطة المرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد