Allied to the systematic destruction of the economic capacity of the Gaza Strip, there appears also to have been an assault on the dignity of the people. | UN | ومما يتصل بالهدم المنهجي للقدرة الاقتصادية لقطاع غزة، يبدو أن ثمة أيضاً اعتداءً على كرامة السكان. |
In the Special Representative's opinion, human rights, with their emphasis on the dignity and integrity of the individual, clearly have a natural law, a religious basis. | UN | ويرى المقرر الخاص أن حقوق الإنسان بتأكيدها على كرامة وسلامة الفرد، تستند بوضوح إلى قانون طبيعي، إلى أساس ديني. |
True partnership must preserve the dignity of the parties involved. | UN | فالشراكة الحقة يجب أن تحافظ على كرامة الأطراف المعنية. |
According to Martí, Cuban and Puerto Rican independence were indispensable to preserve the dignity of the United States of America. | UN | ووفقا لمارتي، فاستقلال كوبا وبورتوريكو أمر لا غنى عنه للحفاظ على كرامة الولايات المتحدة الأمريكية. |
State-controlled media have also been used to defame independent reporting through allegations attacking the integrity, morals and independence of journalists and media outlets. | UN | كما أن وسائط الإعلام الخاضعة للدولة تستخدم لتشويه العمل الإخباري المستقل عبر ادعاءات تتعدى على كرامة الصحفيين والوسائط الإعلامية وأخلاقياتهم واستقلالهم. |
It speaks for the most vulnerable and calls on children, men and women to work to reduce poverty by engaging in advocacy while being sensitive to the dignity of the poorest people. | UN | وتحرص المنظمة على إسماع صوت أشد الفئات ضعفا، وتدعو الأطفال والرجال والنساء إلى السعي إلى تخفيف حدة الفقر في إطار مسعى للتثقيف الشعبي يكفل الحفاظ على كرامة أشد الناس فاقة. |
Female genital mutilation, which was a particularly violent attack on the dignity of the person, was to be made punishable under draft legislation under preparation. | UN | ومن المفروض بموجب مشروع التشريع قيد اﻹعداد المعاقبة على ختان اﻹناث فهو اعتداء شديد العنف على كرامة اﻹنسان. |
We need all men and women to know that their dignity is dependent on the dignity of their peers. | UN | ويجب أن يعرف جميع الرجال والنساء أن كرامتهم تعتمد على كرامة أقرانهم. |
That shameful and repugnant trade constituted the worst of attacks on the dignity of the human person, as did its continuation, colonization. | UN | فقد شكلت تلك التجارة المعيبة والمستنكرة أسوأ الاعتداءات على كرامة بني البشر، مثلما فعل استمرارها والاستعمار. |
The bill is based on fundamental human rights, focusing on the dignity of the human person and equality of rights between men and women. | UN | ويرجع أصل الاقتراح إلى إعادة تناول حقوق الإنسان الأساسية، مع التركيز على كرامة الإنسان وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة. |
This doctrine, based on the dignity of the human being and therefore not conditioned by States' decisions, is contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وهذا المبدأ يقوم على كرامة الإنسان ولا تحكمه بالتالي قرارات الدول، هو مبدأ وارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
It is an assault on the dignity of a people and its Authority, legitimately constituted on the basis of a democratic process. | UN | إنه اعتداء على كرامة الشعب وسلطته، التي شكلت بشكل شرعي على أساس عملية ديمقراطية. |
I must act in close collaboration and solidarity with the affected populations and place above all else the integrity and security of all citizens. | UN | ولا بد أن تعمل بتعاون وثيق وتضامن مع السكان المتضررين وأن تحافظ على كرامة جميع المواطنين وأمنهم في المقام الأول. |
The adoption of the Optional Protocol at the current session would be a huge step towards the total elimination of torture and would demonstrate the importance which the United Nations attached to the dignity of vulnerable people and its commitment to protect them from torture. | UN | وسيكون اعتماد البروتوكول في الدورة الحالية خطوة هائلة نحو القضاء التام على التعذيب، وسينهض دليلا على الأهمية التي تعلقها الأمم المتحدة على كرامة المستضعفين والتزامها بحمايتهم من التعذيب. |
It also thanks neighbourhood organizations, communities, the inhabitants of poor neighbourhoods and workers' and Haitian women's organizations, which are engaged in a daily struggle for their dignity. | UN | كما أنها تشكر منظمات اﻷحياء، والمجتمعات المحلية، وسكان اﻷحياء الفقيرة ومنظمات العمال ومنظمات النساء الهايتيات، وهي منظمات تعمل يوميا في كفاح من أجل المحافظة على كرامة أعضائها. |
Interest in the press, action to safeguard its freedom, preservation of the dignity of journalists and action to encourage them to exercise their investigative function constructively and responsibility; | UN | - الاهتمام بالصحافة وضمان حريتها والمحافظة على كرامة الصحفيين وتشجيعهم على ممارسة التفقد البناء والمسؤول؛ |
Therefore, only through the combination of freedom and responsibility, in a family environment of concern for the dignity of the human person and the future of society, will the full development of individuals be possible. | UN | إن الربط بين الحرية والمسؤولية هو وحده الذي سيساعد على الرقي التام لﻷفراد في بيئة أسرية حريصة على كرامة اﻹنسان ومستقبل المجتمع. |
We should examine with a global perspective other international problems that impact the dignity and security of persons and affect countries in all regions. | UN | وينبغي لنا أن ننظر، بمنظور عالمي، إلى المشاكل الدولية الأخرى التي تؤثر على كرامة الأشخاص وأمنهم وتؤثر على البلدان في جميع المناطق. |
«les traitements cruels sont des actes ou des omissions intentionnels, c’est-à-dire des actes qui, jugés objectivement, sont délibérés et non accidentels, et qui causent des souffrances physiques ou mentales aigües ou constituent une atteinte grave à la dignité humaine. | UN | " المعاملة القاسية هي فعل أو امتناع متعمد، أي فعل يعد، إذا ما قُيم بموضوعية، متعمدا وليس عرضيا، يؤدي إلى معاناة بدنية أو نفسية شديدة أو أذى نفسي أو بدني شديد أو يشكل تعديا خطيرا على كرامة اﻹنسان. |
Approaches to preventing violence should be positive and guided by a vision that focused on the human dignity of the child rather than on violence itself. | UN | ويجب أن تكون طرق الوقاية من العنف إيجابية وذات رؤية تركز على كرامة الطفل الإنسانية لا على العنف ذاته. |
committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment; | UN | الاعتداء على كرامة الشخص وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة للكرامة؛ |