At the same time, he had stressed the growing role in some political platforms of xenophobic rhetoric. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد الدور المتنامي لبعض البرامج السياسية ذات اللهجة القائمة على كره الأجانب. |
She noted the importance of increasing awareness on the rights of the migrants and undertaking initiatives to overcome xenophobic attitudes of the local population. | UN | وأوضحت أهمية إذكاء الوعي بحقوق المهاجرين واتخاذ مبادرات للتغلب على مواقف السكان المحليين القائمة على كره الأجانب. |
Discrimination, measures of intolerance and xenophobic practices cannot be defined or dealt with separately. | UN | ولا يمكن وصف ضروب التمييز والتدابير المتعصبة والممارسات القائمة على كره الأجانب ولا تناولها بصورة منفصلة. |
As well, there were new threats, such as the dissemination of racist and xenophobic propaganda on the Internet. | UN | وأنه ثمة مخاطر جديدة أيضاً من قبيل نشر الدعاية العنصرية التي تحض على كره الأجانب على الإنترنت. |
It has also commissioned a review of UNHCR's response to xenophobia in South Africa that will be finalized in the second half of 2014. | UN | كما طلبت إجراء استعراض لرد المفوضية على كره الأجانب في جنوب أفريقيا، ستوضع صيغته النهائية في النصف الثاني من عام 2014. |
The most serious current manifestation of the regression in the struggle against racism is the resurgence of racist and xenophobic violence in the world. | UN | وأخطر مظهر حالي لتراجع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية هو تصاعد العنف العنصري والقائم على كره الأجانب في العالم. |
This penetration leads to a generalized acceptance of racist and xenophobic statements, writings and hence deeds. | UN | ويؤدي هذا الاختراق إلى تعميم قبول الخطاب والنصوص العنصرية وبالتالي الأفعال العنصرية أو القائمة على كره الأجانب. |
The rise of the racist and xenophobic violence of neo-Nazi groups is particularly alarming in most European countries, in the Russian Federation, the Baltic countries, Australia, New Zealand and in North America. | UN | ويشكل صعود العنف العنصري القائم على كره الأجانب الذي تمارسه هذه الجماعات أمراً مفزعاً بشكل خاص في معظم البلدان الأوروبية وفي الاتحاد الروسي وبلدان البلطيق وأستراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية. |
`Countering the dissemination of racist and xenophobic materials by extreme right organizations;' | UN | `التصدي لنشر المواد العنصرية والقائمة على كره الأجانب التي تصدرها المنظمات اليمينية المتطرفة`؛ |
The Special Representative makes a special appeal to the authorities to prevent xenophobic activities from being carried out in this way. | UN | ويوجه الممثل الخاص نداءً خاصاً إلى السلطات يناشدها فيه أن تحول دون ممارسة أنشطة على هذا النحو تحث على كره الأجانب. |
He is also concerned by information indicating that Roma continue to be at a high risk of racist and xenophobic violence by individuals or groups with close ties with extremist political parties, movements and groups. | UN | وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء المعلومات المتعلقة باستمرار تعرُّض جماعة الروما بشدة للعنف العنصري والقائم على كره الأجانب من قبل أفراد أو جماعات على صلة وثيقة بالأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة. |
It regretted the persistence of discriminatory practices, the segregation of Roma children in schools and racist and xenophobic conduct exacerbated by the economic crisis. | UN | وأعربت كوبا عن أسفها لاستمرار الممارسات التمييزية والتفرقة ضد أطفال الروما في المدارس والسلوك العنصري والمحرض على كره الأجانب الذي يتفاقم بفعل الأزمة الاقتصادية. |
The Special Rapporteur reiterates again the importance of collecting accurate statistics and disaggregated data on racist, xenophobic and homophobic crimes. | UN | ويكرر المقرر الخاص مرة أخرى أهمية جمع إحصاءات وبيانات مفصلة دقيقة عن الجرائم العنصرية والقائمة على كره الأجانب والمثليين. |
Emergency Ordinance No. 31, adopted in 2002, prohibited organizations and symbols with fascist, racist or xenophobic character or policies. | UN | ويحظر المرسوم رقم 31 المتعلق بالطوارئ، الذي اعتمد في عام 2002، المنظمات والرموز التي لها طابع أو سياسة فاشية أو عنصرية أو قائمة على كره الأجانب. |
In Italy, however, the current Government had taken various measures to reverse the legal and political xenophobic heritage bequeathed it by its predecessor. | UN | غير أن الحكومة الحالية في إيطاليا قد اتخذت تدابير مختلفة لعكس اتجاه التراث القانوني والقائم على كره الأجانب من الناحية السياسية الذي ورثته عن سابقتها. |
2. Intellectual and political resistance to multiculturalism is one of the root causes of the resurgence of racist and xenophobic violence. | UN | 2- وتشكل المقاومة الفكرية والسياسية للتعددية الثقافية أحد الأسباب الدفينة لعودة ظهور العنف العنصري والعنف القائم على كره الأجانب. |
If racial prejudice and xenophobic attitudes are widespread in a given society, one can assume with great probability that they will affect primarily this group of people. | UN | فإذا كان التحيز العنصري والتصرفات التي تدل على كره الأجانب منتشرة في مجتمع من المجتمعات، يمكن افتراض وجود احتمال كبير أن يؤثر ذلك في هذه الفئة من الناس في المقام الأول. |
As in 1999, no murder or bodily harm with racist or xenophobic motives resulting in death was committed. | UN | وكما كان الحال في عام 1999، لم تُرتكب أية جريمة قتل ولم يُرتكب أي أذى جسدي بدوافع عنصرية قائمة على كره الأجانب أسفر عن الوفاة. |
Moreover, the scapegoating of migrants and xenophobic violence against foreigners were on the rise throughout the world. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك تزايد في جميع أنحاء العالم لظاهرة إلقاء المسؤولية على المهاجرين وتزايد العنف القائم على كره الأجانب ضدهم. |
Such a climate, according to the Commission, was fuelled by some media and also by the increasing use of racist and xenophobic arguments in political discourse. | UN | وترى اللجنة أن هذا الجو العام تؤججه بعض وسائل الإعلام وكذلك تزايد استخدام الحجج العنصرية والحجج التي تنطوي على كره الأجانب في الخطاب السياسي. |
It was also concerned about persistent hate speech and incitement to xenophobia and to religious hatred. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء استمرار خطاب الكراهية والتحريض على كره الأجانب والكراهية الدينية. |