ويكيبيديا

    "على كفالة ألا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure that
        
    Another delegation urged UNDP to ensure that the costs of the resident coordinator system not divert resources away from programme assistance. UN وحث وفد آخر البرنامج على كفالة ألا تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تحويل الموارد بعيدا عن المساعدة البرنامجية.
    That is why we must take care to ensure that the legitimacy of this universal body does not suffer from a lack of efficiency. UN ولذلك، يجب علينا أن نحرص على كفالة ألا تعاني شرعية هذه الهيئة العالمية بسبب الافتقار إلى الكفاءة.
    We urge both sides to ensure that this renewed hope does not turn into despair. UN ونحث الجانبين على كفالة ألا يحل اليأس محل هذا الأمل الذي تجدد.
    I urge the General Assembly to ensure that this work is not unnecessarily tarnished by the continuing flight from justice of the remaining two fugitives. UN وأحث الجمعية العامة على كفالة ألا يؤدي بقاء الفارين الاثنين بعيدا عن يد العدالة إلى الانتقاص من إنجازات المحكمة وعملها.
    We must work to ensure that nobody continues to live in abject poverty. UN ويجب أن نعمل على كفالة ألا يعيش أحد في فقر مدقع.
    Nevertheless, it was observed that care should be taken to ensure that the draft articles did not impose more stringent standards on States involved in a succession. UN ومع ذلك فقد لوحظ أنه ينبغي العمل على كفالة ألا يفرض مشروع المواد مزيدا من المعايير المشددة على الدول المعنية بخلافة.
    The growth of international law, the ratification of international treaties, and the prosecution of war criminals by international tribunals will help to ensure that ruthless force does not prevail. UN ومما يساعد على كفالة ألا تسود القوة الغاشمة ما يحدث من نمو في القانون الدولي، وتصديق على المعاهدات الدولية، وملاحقة قضائية لمجرمي الحرب أمام محاكم دولية.
    It should be noted that the Commission had taken pains to ensure that national laws were not negated or rendered ineffective by the rules in the draft convention. UN ويجب أن يُلاحظ أن اللجنة حرصت كل الحرص على كفالة ألا تؤدي القواعد الواردة في مشروع الإتفاقية إلى إبطال القوانين الوطنية أو جعلها عديمة المفعول.
    We are also determined to ensure that the efforts of saboteurs and spoilers will not keep hostage the whole Somali nation and peace in the region. UN كما أننا مصممون على كفالة ألا تبقي جهود المخربين وعناصر الإفساد دولة الصومال قاطبة والسلام في المنطقة رهينتين.
    They reiterated their commitment to working together to ensure that Afghanistan would never again become a safe heaven for terrorism and extremism. UN وأكدا مجددا التزامهما بالعمل معا على كفالة ألا تصبح أفغانستان مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهاب والتطرف.
    Care should be taken, however, to ensure that the degree of overlap would not interfere with salary and job relativities that were generally deemed acceptable. UN إلا أنه ينبغي الحرص على كفالة ألا يؤثر هذا القدر من التداخل على النسب بين المرتبات والوظائف التي تعتبر مقبولة عموما.
    Care should be taken, however, to ensure that prevailing attitudes and social norms that support harmful practices do not weaken efforts to enact and enforce legislation. UN بيد أنه ينبغي الحرص على كفالة ألا تؤدي المواقف والمعايير الاجتماعية السائدة التى تدعم الممارسات الضارة إلى إضعاف الجهود المبذولة لسـنّ التشريعات وإنفاذها.
    Hence, it is imperative to ensure that the region does not relapse into strife and struggle, confrontation and instability, with their unimaginable consequences. UN ولذا يصبح من المحتم أن نعمل على كفالة ألا تعود تلك المنطقة إلى أوضاع القتال والصراع والمواجهة وتزعزع الاستقرار، بما لها من عواقب لا يمكن تصورها.
    In managing the Account, the Programme Manager is mindful to ensure that the Account's solid programming principles are not only fully maintained, but continually strengthened. UN ومدير البرنامج حريص في إدارته للحساب على كفالة ألا يُكتفى بالحفاظ التام على مبادئ البرمجة الراسخة، وأن يتواصل العمل على تعزيزها.
    Nonetheless, the Committee encourages UN-Women to ensure that future institutional budgets do not exceed 16 per cent of total resources. UN ومع ذلك، تشجع اللجنة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على كفالة ألا تتجاوز الميزانيات المؤسسية مستقبلا نسبة 16 في المائة من مجموع الموارد.
    Moreover, care should be taken to ensure that the codification of best practices did not stifle creativity in problem-solving by prescribing standard procedures that might not be appropriate in all environments. UN فضلا عن ذلك، ينبغي الحرص على كفالة ألا يؤدي تدوين أفضل الممارسات إلى خنق الإبداع الفني في مجال حل المشاكل عن طريق وضع إجراءات موحدة قد لا تكون ملائمة في جميع البيئات.
    We reaffirm our renewed determination to ensure that genocide, like the genocide that took place in Rwanda in 1994, claiming the lives of nearly UN ونجدد تأكيد عزمنا على كفالة ألا تتكرر في قارتنا أبدا الإبادة الجماعية، مثل الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994، وأودت بحياة مليون نسمة تقريبا.
    It urged all States to ensure that refugee status and other forms of legal status were not abused by terrorists and that terrorists' claims of political motivation were not recognized as grounds for refusing requests for their extradition. UN وتحث جميع الدول على كفالة ألا يسيء الإرهابيون استعمال مركز اللاجئين وغيره من أشكال المركز القانوني، وألا يُعترف بادعاءات الإرهابيين بوجود دوافع سياسية سببا لرفض طلبات تسليمهم.
    Latvia welcomes the mediation efforts of the African Union and encourages all parties involved to ensure that no further harm comes to the civilians of the region. UN وترحب لاتفيا بجهود الوساطة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي وتشجع جميع الأطراف على كفالة ألا يصيب المدنيين في المنطقة أي ضرر إضافي.
    At the same time, we would urge Israel to ensure that these measures, including the security barrier, do not unnecessarily increase the considerable hardships faced by ordinary Palestinians. UN وفي الوقت نفسه، نحث إسرائيل على كفالة ألا تؤدي هذه التدابير، بما فيها الحاجز الأمني، على نحو لا داعي له إلى زيادة الصعوبات الجمة التي يواجهها الفلسطينيون العاديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد