ويكيبيديا

    "على كلا جانبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on both sides of
        
    • on either side
        
    • on each side
        
    • at both ends
        
    • at both sides
        
    The renovation of 12 other cultural heritage sites on both sides of the island is either near completion, under design or about to begin. UN وترميم 12 موقعا تراثيا آخر على كلا جانبي الجزيرة إما أنه شارف الانتهاء، أو في طور التصميم، أو على وشك البدء فيه.
    :: Curbing of support for rebels on both sides of the border UN :: الحد من الدعم المقدم إلى المتمردين على كلا جانبي الحدود؛
    They could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. UN فهي بإمكانها صياغة السياسات التي يعتمدها القادة وتغيير المفاهيم السائدة بين الناس على كلا جانبي النزاع تغييرا إيجابيا.
    The Commission understands that elements of the ex-FAR fought on both sides of the civil war in the Congo. UN وتدرك اللجنة أن عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة قد قاتلت على كلا جانبي الحرب اﻷهلية في الكونغو.
    In the Millennium Declaration and at subsequent conferences, countries on either side of the development agenda made certain commitments. UN وفي إعلان الألفية وفي المؤتمرات اللاحقة، قطعت البلدان على كلا جانبي جدول الأعمال الإنمائي التزامات معينة.
    Cars on both sides of the road in the vicinity were ablaze and there was a lot of smoke. UN وكانت السيارات على كلا جانبي الطريق تشتعل في تلك المنطقة وكانت تتصاعد منها سُحُب كثيفة من الدخان.
    Tonight, in this city, on both sides of that wall, Open Subtitles اليوم, بهذه المدينة, و على كلا جانبي ذلك السور,
    JEM combatants report that they have received training and been issued equipment in military camps on both sides of the Darfur-Chad border. UN ويفيد مقاتلو الحركة أنهم تلقوا تدريبا وصُرفت لهم معدات في مخيمات عسكرية على كلا جانبي الحدود بين دارفور وتشاد.
    By November 2010, the remains of nearly 700 individuals had been exhumed on both sides of the buffer zone by the Committee's bicommunal teams of archaeologists. UN واستخرجت أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة، رفات ما يقارب 700 فرد على كلا جانبي المنطقة العازلة.
    Therefore, President Izetbegovic and President Zubak are requested to replace the police leadership on both sides of the Neretva with professional police officers. UN ولذلك يطلب إلى الرئيس عزت بيغوفيتش والرئيس زوباك الاستعاضة عن قيادة الشرطة على كلا جانبي نيريتفا بضباط شرطة مهنيين.
    Therefore, President Izetbegovic and President Zubak are requested to replace the police leadership on both sides of the Neretva with professional police officers. UN ولذلك يطلب إلى الرئيس عزت بيغوفيتش والرئيس زوباك الاستعاضة عن قيادة الشرطة على كلا جانبي نيريتفا بضباط شرطة محترفين.
    Unconfirmed rumours of military preparations on both sides of the ceasefire line also led to a fear of escalation. UN كما أفضت شائعات غير مؤكدة عن حدوث عمليات تأهب عسكرية، على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة حدة المخاوف.
    The Government and people of Saint Vincent and the Grenadines have great admiration for the Chinese civilization on both sides of the Taiwan Strait. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين حكومة وشعبا تعجب إعجابا كبيرا بالحضارة الصينية على كلا جانبي مضيق تايوان.
    Immediately, on both sides of the pass, ordinary people benefited from trade and travel. UN ما إن حدث ذلك حتى بدأ الأشخاص العاديون على كلا جانبي الممر يفيدون بالتجارة والرحلات.
    Porbeagles breed on both sides of the north Atlantic. UN ويتكاثر سمك القرش النهم الولود على كلا جانبي شمال المحيط الأطلسي.
    This takes into consideration personnel employed on both sides of the line of disengagement. UN ويأخذ هذا في الحسبان الأفراد المستخدمين على كلا جانبي الخط الفاصل.
    This takes into consideration personnel employed on both sides of the border. UN ويأخذ ذلك في الحسبان الأفراد المستخدمين على كلا جانبي حدودنا.
    The action plan takes into account gaps in existing mechanisms and harmonizes efforts on both sides of the Afghan border. UN وتأخذ الخطة في الحسبان الثغرات التي تعتري الآليات القائمة وتوائم بين الجهود على كلا جانبي الحدود الأفغانية.
    It is part of the organization's work to enhance the peace constituency on either side of the supervised ceasefire line in Kashmir. UN ويتمثل جزء من عمل المنظمة في تعزيز مؤيدي السلام على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار الخاضع للإشراف في كشمير.
    They will also monitor the area 5 kilometres on either side of the border and report on the presence of any military forces. UN كما سيقومون برصد منطقة ٥ كيلومترات على كلا جانبي الحدود وتقديم تقرير عن تواجد أي قوات عسكرية.
    Considerable cost savings could be achieved through economies of scale by using the same logistical assets to support facilities on each side of the border. UN ويمكن تحقيق وفورات هائلة في التكاليف من خلال وفورات الحجم عن طريق استخدام نفس الأصول اللوجستية لدعم المرافق على كلا جانبي الحدود.
    Assessments should cover impacts in destination and origin countries alike, considering the interdependence of processes and realities at both ends of the migration trail and the need to conduct impact assessments that address both the transnational and national realities of migration. UN ولا بد أن تغطي التقييمات الآثار في بلدان المقصد والبلدان الأصلية على حد سواء، نظرا لترابط العمليات والحقائق على كلا جانبي عملية الهجرة، وضرورة إجراء تقييمات للأثر تتناول كل من الحقائق عبر الوطنية والوطنية للهجرة.
    Following reductions in the static police presence on the Croatian side and a modest reduction in police numbers on the Yugoslav side, the number of police in fixed positions at both sides of the border is now at the lowest levels since UNMOP's inception. UN وفي أعقاب التخفيضات التي شملت التواجد الثابت للشرطة على الجانب الكرواتي والتخفيض البسيط في أعداد قوات الشرطة على الجانب اليوغوسلافي، بلغ الآن عدد قوات الشرطة في المواقع الثابتة على كلا جانبي الحدود أدنى مستوياته منذ بدء البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد