North Korea has yet to take concrete steps towards abandoning its weapons and continues belligerent action against the South. | UN | ولا يزال يتعين على كوريا الشمالية أن تتخذ خطوات ملموسة نحو التخلي عن أسلحتها، وهي تواصل العمل الحربي ضد كوريا الجنوبية. |
North Korea must take responsibility for its unprovoked attack and refrain from any further provocations. | UN | ويجب على كوريا الشمالية أن تتحمل المسؤولية عن هجومها غير المستفََزّ، وأن تكفّ عن أية استفزازات إضافية. |
That is why North Korea needs to first demonstrate its sincerity regarding denuclearization by taking concrete actions. | UN | ولذلك، يتعين على كوريا الشمالية أن تثبت أولا إخلاصها بخصوص نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة. |
That is why North Korea must first demonstrate its sincerity towards denuclearization by taking concrete actions. | UN | ولهذا السبب يجب على كوريا الشمالية أن تظهر أولا صدقها نحو عملية نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة. |
In addition to the Middle East, such a package should include South Asia and the Far East, with an emphasis on North Korea. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المجموعة، بالإضافة إلى الشرق الأوسط، منطقتي جنوب آسيا والشرق الأقصى، مع التركيز على كوريا الشمالية. |
As may be recalled, the United States had even gone to the extent of waiving its arms embargo against North Korea to allow, on an exceptional basis, a consignment of arms to Ethiopia in 2007. | UN | ويجوز أن نشير إلى أن الولايات المتحدة بلغ بها المدى أن تتنازل عن حظر الأسلحة الذي تفرضه على كوريا الشمالية للسماح، على سبيل الاستثناء، بإيصال شحنة أسلحة إلى إثيوبيا في عام 2007. |
North Korea has yet to achieve nuclear transparency. | UN | وما زال على كوريا الشمالية أن تحقق الشفافية في المجال النووي. |
North Korea, of course, has bilateral legal obligations to abide by both arrangements. | UN | وبالطبع إن على كوريا الشمالية التزامات قانونية ثنائية بالامتثال لكلا الترتيبين. |
To be launched over North Korea next month. | Open Subtitles | ليتم إطلاقه على كوريا الشمالية الشهر المقبل. |
For this, North Korea should fully cooperate with the IAEA in the implementation of the safeguards agreement and implement the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | ولهذا السبب، يتعين على كوريا الشمالية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقــة الذريـة في تطبيق اتفــاق الضمانــات وتنفيذ اﻹعلان المشتــرك المعنـي بجعل شبه الجزيرة الكورية لا نووية. |
In the immediate future, North Korea must unconditionally refrain from any action that might further increase the tension on the Korean peninsula and might undermine international peace and security. | UN | وفي المستقبل القريب، سوف يتعين على كوريا الشمالية أن تتوقف دون قيد أو شرط عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يذكي التوتر في شبه الجزيرة الكورية وربما يقوض السلم والأمن الدوليين. |
North Korea must abandon its missile and nuclear programmes as the relevant Security Council resolutions call for, and return to the negotiating table. | UN | ويجب على كوريا الشمالية أن تتخلى عن برنامجيها المتعلقين بالأسلحة النووية والقذائف على نحو ما تدعو إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تعود إلى مائدة المفاوضات. |
They claim that it is the task of the police to put pressure on North Korea and to force North Korea to enter into negotiations with Japan. | UN | إنهم يدّعون أن من مهام الشرطة أن تمارس الضغط على كوريا الشمالية وأن تجبر كوريا الشمالية على الدخول في مفاوضات مع اليابان. |
Although those officers are under the obligation to protect the Koreans' rights and activities, the police have been tasked with implementing stepped-up pressure on North Korea. | UN | وبالرغم من أن أؤلئك الضباط عليهم التزام بحماية حقوق الكوريين وأنشطتهم، فإن الشرطة كُلفت بممارسة ضغط متزايد على كوريا الشمالية. |
1. North Korea should immediately cease all acts of provocation that threaten the peace on the Korean Peninsula. | UN | ١ - يتعين على كوريا الشمالية أن توقف على الفور جميع أعمال الاستفزاز التي تهدد السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
Secondly, North Korea must come into compliance with all international obligations related to the nuclear issue, including the NPT. | UN | ثانيا، يجب على كوريا الشمالية أن تمتثل لجميع الالتزامات الدولية المتعلقة بالمسألة النووية، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Thirdly, North Korea must immediately dismantle its nuclear weapons programme and its nuclear development programme in a complete, verifiable and irreversible manner. | UN | ثالثا، يجب على كوريا الشمالية أن تفكك فورا برنامجها للأسلحة النووية وبرنامجها للتطوير النووي بطريقة كاملة ويمكن التحقق منها ولا رجوع فيها. |
We reiterate our position that bilateral agreements cannot replace, supersede or detract from North Korea's multilateral obligations to all Parties to the NPT. | UN | إننا نكرر ذكر موقفنا بإنه لا يمكن للاتفاقات الثنائية أن تحل محل الالتزامات المتعددة اﻷطراف الواقعة على كوريا الشمالية تجاه جميع اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو أن تلغيها أو أن تنتقص منها. |
My country believes that the precedent of parallel United Nations membership, which applied to the former East Germany and West Germany and currently applies to North Korea and South Korea, should be applied in the case of the Republic of China on Taiwan. | UN | ويرى بلدي أن سابقة العضوية المتوازية في اﻷمم المتحدة التي طبقت على ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية سابقا، وتطبق حاليا على كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، ينبغي أن تطبق على جمهورية الصين في تايوان. |
Furthermore, North Korea should live up to its commitments and obligations under the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على كوريا الشمالية أن ترقى إلى مستوى التزاماتها وواجباتها وفقا للاعلان المشترك الخاص بلا نووية شبه الجزيرة الكورية. |