ويكيبيديا

    "على متطلبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the requirements
        
    • the requirements of
        
    • to the requirements
        
    • the requirements for
        
    • on requirements
        
    • with the requirements
        
    • in the requirements
        
    • s requirement
        
    • requirements to
        
    • requirements are
        
    • for the requirements
        
    The draft guidance document is focused on the requirements for the first effectiveness evaluation. UN ويركز مشروع وثيقة التوجيه على متطلبات تقييم الفعالية الأول.
    The draft guidance document is focused on the requirements for the first effectiveness evaluation. UN ويركز مشروع وثيقة التوجيه على متطلبات تقييم الفعالية الأول.
    In particular, article 18 sets the requirements of special stay permit release. UN وتنص المادة 18 بصفة خاصة على متطلبات إصدار تصريح خاص بالإقامة.
    Although the policy was clear and measures were taken to emphasize the requirements of the submission, the situation still needed further improvement. UN ورغم وضوح السياسة واتخاذ التدابير الرامية للتشديد على متطلبات تقديم التقارير، فقد ظل الوضع بحاجة إلى مزيد من التحسين.
    Such jurisdiction should remain exceptional and apply only to the requirements of military service. UN ويجب أن يظل ذلك استثناءً وأن يقتصر على متطلبات الوظيفة العسكرية.
    The meeting featured a briefing on the latest decisions of the Committee and the discussions focused on requirements for humanitarian access to the Abyei Area. UN وتضمّن الاجتماع إحاطة بشأن آخر القرارات التي اتخذتها اللجنة، وركزت المناقشات على متطلبات إيصال المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي.
    The seminars also give an opportunity for those vendors to familiarize with the requirements and procedures of doing business with the United Nations. UN كما توفر الحلقات الدراسية فرصة لأولئك البائعين المسجلين للتعرّف على متطلبات وإجراءات التعامل التجاري مع الأمم المتحدة.
    The status of the Convention's implementation in Eastern Europe was reviewed, focusing on the requirements for legislative and administrative provisions to monitor and to declare scheduled chemicals. UN إن حالة تنفيذ الاتفاقية في أوروبا الشرقية قد تم استعراضها، مع التركيز على متطلبات الأحكام التشريعية والإدارية اللازمة لرصد الكيميائيات المحددة في القائمة الخاصة والتبليغ عنها.
    The speaker commented that it would be necessary to agree on the requirements for each type of entity. UN وقال المتكلم إنه سيلزم الاتفاق على متطلبات كل نوع من الكيانات.
    Many of these activities are not focused on the requirements of the Convention, and are instead concerned with industrial chemicals management more generally. UN ولا يركز العديد من هذه الأنشطة على متطلبات الاتفاقية، بل يعنى بإدارة المواد الكيميائية الصناعية بصفة أعم.
    6. Needs in this area include increased focus on the requirements of the policy maker and additional capacity-building in developing countries. UN ٦ - وتشمل الاحتياجات في هذا المجال زيادة التركيز على متطلبات صناع القرار وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية.
    Such jurisdiction should remain exceptional and apply only to the requirements of military service. UN ويجب أن يظل ذلك استثناءً وأن يقتصر فقط على متطلبات الوظيفة العسكرية.
    Such competence should remain exceptional and apply only to the requirements of military service. UN ويجب أن يظل استثنائياً وأن يقتصر على متطلبات الوظيفة العسكرية.
    Due to the fact that the necessary equipment has not been procured, training of the service has been recessed after completion of an initial phase, which focused on requirements to respect human rights and the code of conduct, and on limitations upon the use of force. UN وبالنظر إلى عدم شراء المعدات الضرورية، فقد توقفت عملية تدريب تلك الدائرة بعد إتمام مرحلة أولية انصبت على متطلبات احترام حقوق الإنسان ومدونة قواعد السلوك وتقييدات استعمال القوة.
    We believe that there is a case for redirecting a substantial portion of bilateral military assistance into forms of training that would better assist defence forces with the requirements of peace-keeping operations. UN نعتقد أن هناك حاجة الى إعادة توجيه جزء كبير من المساعدات العسكرية الثنائية الى أشكال من التدريب، بما يعين قوات الدفاع بشكل أفضل على متطلبات عمليات حفظ السلم.
    Both procurement staff and staff members requisitioning supplies must be trained in the requirements of sustainability and how they affect all stages of the procurement process, from the soliciting bids to the awarding and managing of contracts. UN ومن الضروري إتاحة التدريب لموظفي الشراء والموظفين المسؤولين عن توفير الإمدادات على متطلبات الاستدامة وكيفية تأثيرها على جميع مراحل عملية الشراء ابتداء من فتح طلبات تقديم العطاءات حتى منح العقود وإدارتها.
    The Party had submitted plans of action with time-specific benchmarks to return it to compliance with the Protocol's methyl bromide and halon control measures in 2007, and to achieve total phaseout of methyl bromide consumption by 2010 and halon consumption by 2008, in advance of the Protocol's requirement. UN وقد قدم الطرف خطط عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادته إلى الالتزام لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل والهالونات في 2007، ولتحقيق التخلص الكامل من استهلاك بروميد الميثيل بحلول عام 2010 والهالونات بحلول عام 2008، متقدماً على متطلبات البروتوكول.
    Therefore, adoption of the resolution would not entail additional requirements to the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN ولذلك، فإن اتخاذ القرار لن ينطوي على متطلبات إضافية من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    This is particularly true where valuable materials with special storage requirements are involved. UN ويصدق هذا على وجه الخصوص على المواد القيﱢمة التي ينطوي تخزينها على متطلبات خاصة للتخزين.
    A second reason why the characterization is relevant is that characterizing sanctions as either criminal charges or as civil obligations would have direct consequences for the requirements of any possible review mechanism. UN وهناك سبب ثان لأهمية الوصف، وهو أن اعتبار الجزاءات إما تهما جنائية أو التزامات مدنية ستكون له عواقب مباشرة على متطلبات أي آلية مراجعة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد