I've been dancing up on like five girls all night long, man. | Open Subtitles | لقد الرقص حتى على مثل خمس فتيات كل ليلة طويلة، رجل. |
I don't like the idea of being bid on like cattle. | Open Subtitles | أنا لا أحب فكرة ان تجري المزايدة على مثل الماشية |
You shoulda seen them, yakking on like old friends. | Open Subtitles | كنت يجب أن ينظر إليها، ياكينغ على مثل الأصدقاء القدامى. |
10. Stresses, in this context, that States must not punish personnel referred to in paragraph 9 above for not obeying orders to commit or conceal acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | UN | 10 - تؤكـد في هذا السيـاق أنه يجب علـى الدول ألا تعاقـب الأفراد المشار إليهم في الفقرة 9 أعلاه بسبب عدم إطاعتهم أوامر تقضي بارتكاب أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو بالمداراة على مثل هذه الأعمال؛ |
It was therefore dubious whether it was wise to base the statute on such a controversial assumption. | UN | ولذلك فمن المشكوك فيه مدى صواب إقامة النظام اﻷساسي على مثل هذا الافتراض موضع الجدل. |
an example of such a transformation in Asia is Malaysia. | UN | وتنهض ماليزيا مثالا على مثل هذا التحول في آسيا. |
Within the confines of the present report, the Special Rapporteur can only sketch out brief responses to such typical objections. | UN | ولا يستطيع المقرر الخاص، ضمن حدود هذا التقرير، إلا أن يسوق ردودا موجزة على مثل هذه الاعتراضات الاعتيادية. |
And that caught on like wildfire, of course. | Open Subtitles | والتي اشتعلت على مثل الهشيم، وبطبيعة الحال. |
I'm sure you'll get on like a house on fire. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنك سوف تحصل على مثل بيت النار. |
It's like they get you on like another level. | Open Subtitles | هو مثل أن تحصل على مثل مستوى آخر. |
Thirty-one Inuit children over the past 20 years abducted, experimented on like lab rats, and then put up for adoption. | Open Subtitles | أطفال Inuit واحد وثلاثون إنتهى السَنَوات الـ20 الماضية إختطفَ، جرّبَ على مثل المختبرِ يَفْرُّ، وبعد ذلك رَفعَ للتبني. |
Matthew, you can't keep going on like this. | Open Subtitles | ماثيو , لايمكنك الأستمرار على مثل هذه الحالة |
Was there anything strange goin'on, like were they actin'weird or anything? | Open Subtitles | هل كان هناك أي شيء غريب غوين ' على مثل كانوا الأكتين ' غريبة أو أي شيء؟ |
When your child wants to be a professional gamer you don't have any history to look back on like other sports. | Open Subtitles | عندما يريد طفلك أن تكون لاعبة محترفة لم يكن لديك أي تاريخ أن ننظر إلى الوراء على مثل غيرها من الألعاب الرياضية. |
Turn the indicators off and carry on like you meant it. | Open Subtitles | بدوره مؤشرات قبالة وحمل على مثل كنت تعني ذلك. |
10. Stresses in this context that States must not punish personnel referred to in paragraph 9 above for not obeying orders to commit or conceal acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | UN | ١٠ - تؤكـد في هذا السيـاق أنه يجب علـى الدول ألا تعاقـب اﻷفراد المشار إليهم في الفقرة ٩ أعلاه بسبب عدم إطاعتهم أوامر تقضي بارتكاب أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو بالمداراة على مثل هذه اﻷعمال؛ |
11. Stresses, in this context, that States must not punish personnel referred to in paragraph 10 above for not obeying orders to commit or conceal acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | UN | 11 - تؤكد، في هذا السياق، أنه يجب على الدول ألا تعاقب الأفراد المشار إليهم في الفقرة 10 أعلاه بسبب عدم إطاعتهم أوامر تقضي بارتكاب أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو بالمداراة على مثل هذه الأعمال؛ |
10. Stresses, in this context, that States must not punish personnel referred to in paragraph 9 above for not obeying orders to commit or conceal acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | UN | 10 - تؤكـد في هذا السيـاق أنه يجب علـى الدول ألا تعاقـب الأفراد المشار إليهم في الفقرة 9 أعلاه بسبب عدم إطاعتهم أوامر تقضي بارتكاب أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو بالمداراة على مثل هذه الأعمال؛ |
It's good to have a friend on such a night. | Open Subtitles | إنه لأمر جيد أن يكون صديقا على مثل ليلة. |
I appreciate you seeing me on such short notice. | Open Subtitles | أقدّر بأنّك تراني على مثل هذه المهلة القصيرة. |
The code of conduct for the political parties and contestants was an example of such documents. | UN | وكانت مدونة السلوك للأحزاب السياسية والمعارضة أحد الأمثلة على مثل هذه الوثائق. |
It would therefore be necessary to examine the extradition regimes that might be applicable to such individuals. | UN | ولذا فمن الضروري النظر في نظم التسليم التي يمكن أن تطبق على مثل هؤلاء الأفراد. |
The Penal Code made it an offence not only to commit a terrorist act, but also to incite such acts or to provide related financial or material assistance. | UN | فالقانون الجنائي لا يجرم ارتكاب الأعمال الإرهابية فحسب، وإنما أيضا التحريض على مثل هذه الأعمال أو تقديم المساعدة المالية أو المادية لها. |