ويكيبيديا

    "على مجموعة محدودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on a limited set
        
    • on a limited range
        
    • on a narrow set
        
    • on a narrow range
        
    • on a few key
        
    • a limited group
        
    • to a narrow range
        
    • on a more limited set
        
    Another new section reports on the extent to which United Nations entities rely on a limited set of donors to fund their operational activities. UN ويوفر فرع جديد آخر معلومات عن مدى اعتماد كيانات الأمم المتحدة على مجموعة محدودة من المانحين في تمويل أنشطتها التنفيذية.
    Third, the Peacebuilding Fund recognizes that focusing on a limited set of countries also implies larger grants, proportionate to the level of work and transaction costs associated with high quality programme design. UN ثالثا، يقر صندوق دعم السلام بأن التركيز على مجموعة محدودة من البلدان يعني أيضا تقديم منح أكبر، على نحو متناسب مع مستوى العمل وتكاليف المعاملات المصاحبة للنوعية الجيدة من تصميم البرامج.
    The priority programme should focus on a limited set of specific topics and issues with linkages between some topics and issues. UN وينبغي أن يركز البرنامج ذو اﻷولوية على مجموعة محدودة من المواضيع والقضايا المعينة مع تحديد الروابط القائمة بين بعض هذه المواضيع والقضايا.
    Private sector investment has increased mostly in developed countries, but has been focused on a limited range of research topics. UN وزادت استثمارات القطاع الخاص بصورة كبيرة في البلدان المتقدمة النمـو، ولكنـها تركـزت على مجموعة محدودة من مواضيع البحـث.
    Diversification is necessary because countries reliant on a limited range of products do less well over time. UN فالتنويع ضروري لأنَّ البلدان التي تعتمد على مجموعة محدودة من المنتجات تحرز قدراً أقل من النجاح بمرور الوقت.
    In addition, the strengthening of the independence and competence of regional and global institutions would serve to broaden governance on critical international issues, rather than maintaining over-reliance on a narrow set of countries. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون تعزيز استقلالية المؤسسات الإقليمية والعالمية وكفاءتها ذا أهمية في جعل الحوكمة تشمل القضايا الدولية الحاسمة، بدلا من الاستمرار في الاعتماد المفرط على مجموعة محدودة من البلدان.
    The analytical part of the report focuses in depth on a narrow range of issues, with an overall emphasis on accountability. UN ويركز الجزء التحليلي من التقرير بتعمّق على مجموعة محدودة من القضايا، مع التشديد بصورة عامة على موضوع المساءلة.
    The priority programme should focus on a limited set of specific topics and issues with linkages between some topics and issues. UN وينبغي أن يركز البرنامج ذو اﻷولوية على مجموعة محدودة من المواضيع والقضايا المعينة مع تحديد الروابط القائمة بين بعض هذه المواضيع والقضايا.
    The core model should concentrate on a limited set of core functions and deliverables rooted in the Commissions' convening power, policy expertise and analytical capacity. UN وينبغي للنموذج الأساسي أن يركز على مجموعة محدودة من الوظائف الأساسية والإنجازات المتأصلة في سلطة اللجان للدعوة إلى عقد الاجتماعات، والخبرة في مجال السياسات، والقدرات التحليلية.
    Even though capacity is limited, we frequently struggle to focus scarce resources on a limited set of agreed results that can enhance confidence in and commitment to a peaceful future. UN ورغم محدودية القدرات، نجد في كثير من الأحيان صعوبة في تركيز الموارد الشحيحة على مجموعة محدودة من النتائج المتفق عليها التي يمكن أن تعزز الثقة والالتزام بمستقبل سلمي.
    Therefore, the EU encourages the Commission to be flexible in its engagement, focusing on a limited set of priorities while building on existing capacities and strategies at the country level. UN لذلك يشجع الاتحاد الأوروبي اللجنة على التحلي بالمرونة في عملها والتركيز على مجموعة محدودة من الأولويات بينما تبني على القدرات والاستراتيجيات الراهنة المتوفرة على الصعيد القطري.
    This is a critical year in Afghanistan's transition and it is incumbent on UNAMA to focus its efforts on a limited set of priority tasks, where it can bring the greatest added value and deliver effectively. UN وهذا عام حاسم في انتقال أفغانستان وعلى البعثة أن تركز جهودها على مجموعة محدودة من المهام ذات الأولوية التي يمكنها أن تحقق فيها أكبر قيمة مضافة وتنجز أعمالها على نحو فعال.
    Taking into account that 2010 has been a critical year for the country's transition, it is incumbent upon UNAMA to refocus its efforts on a limited set of mandated tasks where the Mission could bring added value and deliver efficiently. UN ومع مراعاة أن عام 2010 عام حاسم لانتقال البلد، من واجب البعثة أن تركز جهودها من جديد على مجموعة محدودة من المهام الموكولة إليها حيث يمكن لها أن تحقق فائدة مضافة وتنفذ بكفاءة.
    The debt-stressed African countries were attempting to deal with their overdependence on a limited range of commodities by implementing growth strategies that emphasized export promotion and diversification. UN إن البلدان اﻷفريقية المثقلة بالديون تسعى إلى معالجة اعتمادها البالغ على مجموعة محدودة من السلع، عن طريق تنفيذ استراتيجيات نمو تشدد على تعزيز التصدير والتنويع.
    The chairpersons had recognized the potential advantages of encouraging State reports to focus on a limited range of issues and had requested their committees to examine the feasibility of adopting such an approach, taking into account the particular needs of each treaty. UN وأقر الرؤساء بالمزايا المحتملة لتركيز كل تقرير من تقارير الدول اﻷطراف على مجموعة محدودة من المسائل وطلبوا إلى لجانهم النظر في صلاحية اﻷخذ بهذا المعيار، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بكل معاهدة.
    20. The chairpersons also reiterated their view that there are significant advantages in seeking to focus the periodic reports of States parties on a limited range of issues, which might be identified in advance of the preparation of the report. UN ٢٠ - كما كرر رؤساء الهيئات تأكيد ما يرونه من وجود ميزة كبيرة وراء السعي إلى تركيز التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف على مجموعة محدودة من المسائل، التي يمكن أن تحدد مقدما قبل إعداد التقرير.
    The focus on a narrow set of issues in the implementation of some critical areas of concern is another challenge. UN ويشكل التركيز على مجموعة محدودة من المسائل في تنفيذ بعض مجالات الاهتمام الحاسمة تحديا آخر.
    In many developing countries, tax systems tend to rely on a narrow set of taxes, though those vary depending on geography and resource endowment. UN وفي العديد من البلدان النامية، يُلاحظ ميل النظم الضريبية إلى الاعتماد على مجموعة محدودة من الضرائب وإن كانت تلك المجموعة تتنوع وفقا للعوامل الجغرافية وحسب وفرة الموارد.
    This is because the exclusion of even a relatively small number of products has an impact in terms of the exports of least developed countries, owing to the concentration of individual least developed countries on a narrow range of products. UN وسبب ذلك أن استثناء عدد من المنتجات وإن قلَّ نسبياً له تأثير في ما يتعلق بصادرات أقل البلدان نموا، وذلك بسبب تركيز فرادى أقل البلدان نموا على مجموعة محدودة من المنتجات.
    (b) Export concentration, to highlight dependence on a narrow range of products; UN )ب( تركيز الصادرات، لبيان درجة الاعتماد على مجموعة محدودة من المنتجات؛
    41. Resource mobilization is dependent on a few key players. UN 41 - يعتمد حشد الموارد على مجموعة محدودة من الجهات الفاعلة الرئيسية.
    While there are some indicators that prove a certain increase of foreign direct investment, direct investment flows were only concentrated on a limited group of developing countries in specific areas. UN ولئن كانت هناك بعض الدلائل التي تثبت أن زيادة معينة حصلت في الاستثمار المباشر الأجنبي، لم تتركز التدفقات الاستثمارية المباشرة إلا على مجموعة محدودة من البلدان النامية في مناطق معينة.
    31. The manufacturing sector continues to be medium- and small-scale and confined to a narrow range of activities, including the production of salt, the construction of wooden boats and other traditional operations. UN ٣١ - ظل قطاع الصناعات التحويلية يشتمل على صناعات صغيرة ومتوسطة ويقتصر على مجموعة محدودة من اﻷنشطة. ومن هذه اﻷنشطة انتاج الملح وبناء القوارب الخشبية وبعض العمليات التقليدية اﻷخرى.
    He noted his intention to review the mandates for work at the eighteenth session of the SBSTA and to work with the secretariat to propose a more streamlined agenda for that session to enable the SBSTA to focus on a more limited set of issues at each session. UN وأبدى عزمه على استعراض ولاية العمل في الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية، والعمل مع الأمانة من أجل اقتراح جدول أعمال أبسط لتلك الدورة لتمكين الهيئة الفرعية من تركيز اهتمامها على مجموعة محدودة من القضايا في كل دورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد