ويكيبيديا

    "على مجموعة من المبادئ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on a set of principles
        
    • to a set of principles
        
    • down a set of principles
        
    Countries need to agree on a set of principles for resolving debt crises that provide for fair burden-sharing between public and private sectors and between debtors, creditors and investors. UN ولا بد للبلدان من الاتفاق على مجموعة من المبادئ لحل أزمات الديون تنص على تقاسم الأعباء بشكل منصف بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين.
    As a first step, we could agree on a set of principles to guide future bilateral arms-control arrangements. UN وكخطوة أولى ـ يمكننا الاتفاق على مجموعة من المبادئ للاهتداء بها عند اتخاذ ترتيبات ثنائية لتحديد اﻷسلحة في المستقبل.
    28. Council members are agreed on a set of principles to guide the United Nations response to global food and hunger problems, but disagreements continue to exist concerning the most effective institutional response to these principles. UN ٢٨ - اتفق أعضاء المجلس على مجموعة من المبادئ لتوجيه استجابة اﻷمم المتحدة لمشاكل اﻷغذية والجوع على الصعيد العالمي، إلا أنه ما زالت توجد حالات عدم اتفاق بشأن أفعل استجابة مؤسسية لهذه المبادئ.
    Five years ago, the international community came together in Monterrey and agreed to a set of principles to assist countries' development efforts. UN قبل خمس سنوات التأم المجتمع الدولي في مونتيري واتفق على مجموعة من المبادئ لمساعدة البلدان في جهودها الإنمائية.
    In keeping with this constitutional principle, the Code of Criminal Procedure of 1991 sets periods of detention to a minimum and guarantees release or release on bail if the charge is not established. The Constitution and the Criminal Code also lay down a set of principles and safeguards relating to liberty. UN وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة، كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية.
    The objective of our proposal would be to agree on a set of principles and guidelines to promote responsibility and restraint in international conventional arms transfers. UN إن الهدف من اقتراحنا هو الموافقة على مجموعة من المبادئ والخطوط التوجيهية لتعزيز المسؤولية وضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    The countries providing the teams agreed on a set of principles for the evolution and ultimate dissolution of their teams, many of which are already evolving, shifting their focus from direct delivery to enhancing the effectiveness of Afghan national and provincial government structures. UN وقد وافقت البلدان التي توفر الأفرقة على مجموعة من المبادئ لتطوير أفرقتها وحلها في نهاية المطاف، ويشهد الكثير منها تطورا بالفعل، حيث تحوّل تركيزها من تقديم المساعدات المباشرة إلى تعزيز فعالية الهياكل الحكومية الأفغانية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    The Member States should work together to agree on a set of principles before streamlining the compilation text and narrowing down positions in all their aspects. UN وينبغي للدول الأعضاء العمل معا من أجل الاتفاق على مجموعة من المبادئ قبل تشذيب النص التجميعي وتحديد المواقف بوضوح في جميع جوانبها.
    The strategy focuses on a set of principles, including those set out by the World Summit on the Information Society, as well as the requirements of the Arab situation and the rapid development in ICT. UN ارتكزت الاستراتيجية على مجموعة من المبادئ ومنها المبادئ التي أرستها القمة العالمية حول مجتمع المعلومات، بالإضافة إلى متطلبات الواقع العربي والتطور المتسارع لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Countries thus need to agree on a set of principles for resolving potential debt crises that provide for fair burden-sharing between the public and private sectors and among debtors, creditors and investors. UN وبالتالي تحتاج البلدان إلى أن تتفق على مجموعة من المبادئ لحل أزمات الديون المحتملة، تنطوي على الاقتسام العادل للأعباء بين القطاعين العام والخاص وفيما بين الجهات المدينة والجهات المقرضة والمستثمرين.
    Yesterday we ensured the permanency of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and agreed on a set of principles and objectives for non-proliferation and disarmament. UN فباﻷمس ضمنا دوام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفقنا على مجموعة من المبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    The World Summit for Social Development took up this challenge and agreed on a set of principles, goals and commitments to enhance the benefits and mitigate the negative effects of this process. UN ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أخذ على عاتقه هذا التحدي، ووافق على مجموعة من المبادئ واﻷهداف والالتزامات لتعزيز فوائد هذه العملية والتخفيف من آثارها السلبية.
    7. In response to the request of the Committee of Experts, the London Group is in the process of agreeing, through an electronic consultation process, on a set of principles for the revision of the System of Integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA), which will be submitted to the Committee of Experts for its consideration. UN 7 - واستجابة لطلب لجنة الخبراء، يمضي فريق لندن، من خلال عملية تشاور إلكترونية، نحو الاتفاق على مجموعة من المبادئ الخاصة بتنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية ستطرح على لجنة الخبراء لتنظر فيها.
    However, the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe, where it proved possible to agree on a set of principles governing conventional arms transfers, should give us some encouragement in elaborating a code of conduct of a more universal character. UN ومــــع ذلــك، فإن الخبرة المستفادة من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، حيث ثبت أنه من الممكن الاتفاق على مجموعة من المبادئ التي تحكم عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، ينبغي أن تشجعنا بعض الشيء في وضع مدونة لقواعد السلوك يكون لها طابع أكثر عالمية.
    The report concluded that Council members were agreed on a set of principles to guide the United Nations response to global food and hunger problems, but disagreements continued to exist concerning the most effective institutional response to those principles. UN وخلص التقرير إلى أن أعضاء المجلس قد اتفقوا على مجموعة من المبادئ من أجل توجيه استجابة اﻷمم المتحدة لمشاكل اﻷغذية والجوع على الصعيد العالمي، لكن ما زالت هناك اختلافات تتعلق بالاستجابة المؤسسية اﻷكثر فعالية لتلك المبادئ.
    The United Nations Chief Statisticians have agreed, within the context of part of the work of the Committee for the Coordination of Statistical Activities, on a set of principles governing international statistical activities which will enhance the functioning of the international statistical system. UN وقد اتفق كبار الإحصائيين في الأمم المتحدة، في سياق جزء من عمل لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية، على مجموعة من المبادئ المنظِّمة للأنشطة الإحصائية الدولية والتي ستؤدي لتعزيز سير عمل النظام الإحصائي الدولي.
    Most recently, the Asian-African Legal Consultative Organization (AALCO) agreed in June 2001 on a set of principles concerning the treatment of refugees, which revised and consolidated what are known as the Bangkok Principles. UN ولقد وافقت المنظمة الآسيوية - الأفريقية للاستشارة القانونية مؤخراً في حزيران/يونيه 2001 على مجموعة من المبادئ المتصلة بمعاملة اللاجئين، كانت تنقيحاً وتعزيزاً لما يُعرف بمبادئ بانكوك(2).
    On 8 July, the Greek Cypriot leader, Tassos Papadopoulos, and the Turkish Cypriot leader, Mehmet Ali Talat, met in his presence and agreed on a set of principles and decisions (see S/2006/572). UN وفي 8 تموز/يوليه، اجتمع بحضوره زعيم القبارصة الأتراك تاسوس بابادوبولوس وزعيم القبارصة الأتراك محمد علي طلعت واتفقا على مجموعة من المبادئ والقرارات (انظر S/2006/572).
    Ireland envisaged that the proposed code of conduct for conventional arms transfers would be a voluntary instrument which would not limit the right of States to acquire arms for their national security under the United Nations Charter; instead, States would undertake to subscribe voluntarily to a set of principles and criteria in deciding on their arms imports and exports. UN ٣٢ - وقال إن ايرلندا تتوخى أن تكون مدونة السلوك المقترحة لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية صكا اختياريا لا يحد من حق الدول في احتياز اﻷسلحة اللازمة ﻷمنها الوطني بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ وبدلا مــن ذلــك، ســوف تتعهد الــدول بالموافقة اختياريا على مجموعة من المبادئ والمعايير للبت في وارداتها
    The letter also pointed out that the General Assembly had agreed in 1960 to a set of principles governing whether a territory was non-self-governing and that the United States was to provide the Special Committee of 24 with information showing that those principles had been satisfied before the Committee would agree to de-list an Insular Area. UN وقال في رسالته أيضاً إن الجمعية العامة وافقت في عام 1960 على مجموعة من المبادئ التي تحدد ما إذا كان إقليم ما لا يتمتع بالحكم الذاتي، وعلى الولايات المتحدة أن تقدم إلى لجنة الـ 24 الخاصة معلومات تثبت تطبيق تلك المبادئ قبل أن توافق اللجنة على رفع تلك المناطق الجزرية من القائمة().
    The General Assembly had agreed in 1960 to a set of principles governing whether a territory was Non-Self-Governing and the United States would have to provide the Special Committee with information showing that those principles were satisfied before the Committee would agree to " de-list " those Insular Areas. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت في عام 1960 على مجموعة من المبادئ التي تحدد إن كان إقليم ما لا يتمتع بالحكم الذاتي، وعلى الولايات المتحدة أن تقدم إلى اللجنة الخاصة معلومات تثبت تلبية تلك الشروط قبل أن توافق اللجنة على شطب تلك المناطق الجزرية من القائمة().
    In keeping with this constitutional principle, the Code of Criminal Procedure of 1991 sets the period of detention to a minimum and guarantees release or release on bail if the charge is not established. The Constitution and the Penal Code also lay down a set of principles and safeguards relating to liberty. UN وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد