The low performance in 2005, with an average implementation rate of 41 per cent, affected the average performance over the past eight years. | UN | ويؤثر تدني الأداء في عام 2005 بمتوسط معدل تنفيذ نسبته 41 في المائة على متوسط الأداء على مدى السنوات الثماني الماضية. |
Our national HIV prevalence rate has declined over the past eight years from a national high of 3.6 per cent in 2003 to 1.5 per cent in 2010. | UN | وقد انخفض معدلنا الوطني لانتشار الفيروس على مدى السنوات الثماني الماضية من 3.6 في المائة في عام 2003 إلى 1.5 في المائة في عام 2010. |
Many efforts have been made over the past eight years to create these institutions. | UN | وقد بذلت جهود كثيرة على مدى السنوات الثماني الماضية لإنشاء هذه المؤسسات. |
RBEs continue to be a very important source of funding for agency technical cooperation activities, averaging about 28 per cent over the last eight years. | UN | ولا تزال هذه النفقات تشكل مصدرا بالغ اﻷهمية لتمويل أنشطة التعاون التقني للوكالة، وبلغت نسبتها على مدى السنوات الثماني الماضية ٤٨ في المائة في المتوسط. |
The table below sets out the pattern of the Committee's work on communications over the last eight years, to 31 December 2007. | UN | ويبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الثماني الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠7. |
The number of AIDS patients and AIDS-related deaths has decreased in Serbia over the past eight years. | UN | وقد انخفض عدد مرضى الإيدز وعدد الوفيات المرتبطة به في صربيا على مدى السنوات الثماني الماضية. |
The Iraqi people can be proud of the progress that they have made over the past eight years. | UN | فالشعب العراقي يمكنه أن يفخر بالتقدم الذي أحزره على مدى السنوات الثماني الماضية. |
The people of Iraq should be proud of the achievements they have made over the past eight years in building their young democracy. | UN | وللشعب العراقي أن يفخر بالإنجازات التي حققها على مدى السنوات الثماني الماضية في بناء ديمقراطيته الفتية. |
At the national level, the epidemiologic trend over the past eight years has been stable. | UN | وعلى الصعيد الوطني، كان الاتجاه الوبائي على مدى السنوات الثماني الماضية مستقراً. |
Such programmes had been supported with more than 100 million euros from the EU over the past eight years. | UN | وقد تم دعم هذه البرامج بأكثر من 100 مليون يورو من الاتحاد الأوروبي على مدى السنوات الثماني الماضية. |
81. Evidence suggests that over the past eight years, the exposure of people and assets to disasters has been rising. | UN | 81 - تشير الأدلة إلى أنه على مدى السنوات الثماني الماضية ازداد تعرّض الناس والأصول للكوارث. |
The mission has played a critical role in preventing and resolving political disputes and tensions that, if not addressed, would have increased the potential of relapse into conflict and could have compromised the progress Sierra Leone has made over the past eight years. | UN | وقد أدت البعثة دوراً حاسماً في منع وحل النزاعات والتوترات السياسية التي كانت ستزيد، في حال عدم معالجتها، من احتمالات السقوط مرة أخرى في براثن النزاع، وكان يمكن أن تقوض التقدم الذي حققته سيراليون على مدى السنوات الثماني الماضية. |
Recognizing efforts to improve access to health care and education, the Secretary-General noted, however, that the country's capacity to provide basic social services has been stretched due to the return of 6 per cent of its population over the past eight years. | UN | وأقر الأمين العام بجهود الحكومة من أجل تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، غير أنه لاحظ أن قدرة البلد على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية تعرضت لضغط شديد بسبب عودة 6 في المائة من سكانه على مدى السنوات الثماني الماضية. |
However, the country's capacity to provide basic social services to its citizens has been stretched by the fact that close to 6 per cent of the Burundian population has returned to the country over the past eight years. | UN | ورغم ذلك، تعرضت قدرة بوروندي على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لمواطنيه لضغط شديد نتيجة لعودة ما يقرب من ستة في المائة من سكان بوروندي إلى البلد على مدى السنوات الثماني الماضية. |
The overall picture underlined the role played by national and regional coordination, training and the dissemination of best practices in supporting drug abuse data collection and the development of monitoring mechanisms over the past eight years. | UN | وتؤكد الصورة الشاملة الدور الذي يؤديه التنسيق الوطني والإقليمي، والتدريب ونشر أفضل الممارسات في تعزيز تجميع البيانات الخاصة بتعاطي المخدرات وتطوير آليات الرصد على مدى السنوات الثماني الماضية. |
The Global Mechanism's operational experience over the past eight years has shown that the mobilization of substantial flows of finance cannot be achieved without mainstreaming the UNCCD and SLM into national and international policy, planning and budgetary processes and overarching national development frameworks. | UN | وبينت التجربة العملية للآلية العالمية على مدى السنوات الثماني الماضية أنه لا سبيل إلى تعبئة تدفقات كبيرة من الأموال دون إدراج اتفاقية مكافحة التصحر وإدارة الأراضي على نحو مستدام في عمليات السياسات والتخطيط والميزانية الوطنية والدولية وفي الأطر الإنمائية الوطنية العامة. |
The table below sets out the pattern of the Committee's work on communications over the last eight years, to 31 December 2006. | UN | ويبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الثماني الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠6. |
The table below sets out the pattern of the Committee's work on communications over the last eight years, to 31 December 2006. | UN | ويبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الثماني الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠6. |
The table below sets out the pattern of the Committee's work on communications over the last eight years, to 31 December 2007. | UN | ويبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الثماني الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠7. |
The table below sets out the pattern of the Committee's work on communications over the last eight years, to 31 December 2007. | UN | ويبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الثماني الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠7. |
I was working out that we've spent less than 30 days a year together for the last eight years. | Open Subtitles | كنت أعمل على أن قضينا أقل من 30 يوما في السنة معا على مدى السنوات الثماني الماضية. |
Despite this, in the past eight years the Conference has preferred arguments for not moving forward over the urgent need to begin substantive work. | UN | ورغم ذلك، فقد فضل المؤتمر على مدى السنوات الثماني الماضية الحجج المؤيدة لحالة الجمود على ضرورة بدء إنجاز أعمال موضوعية على وجه السرعة. |