ويكيبيديا

    "على مدى السنوات العديدة الماضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • over the past several years
        
    • over the last several years
        
    • for the past several years
        
    over the past several years, significant steps have been taken to address this issue, but more needs to be done. UN وقد اتخذت على مدى السنوات العديدة الماضية خطوات هامة لمعالجة هذه المسألة، غير أنه ينبغي القيام بالمزيد.
    The devastating drought which has afflicted them over the past several years has only aggravated their already severe plight. UN كما أن الجفاف المدمر الذين ابتـلوا بــه على مدى السنوات العديدة الماضية لم يـؤد إلا إلى تفاقم محنتهم القاسية بالفعل.
    If the cycle of violence is not brought under control, efforts made over the past several years could be jeopardized. UN وإذا لم يوضع حد لدائرة العنف، فإن الجهود التي بُذلت على مدى السنوات العديدة الماضية قد تتهدد.
    His unwavering commitment and leadership over the past several years is truly admirable. UN ذلك أن رسوخ التزامه وقيادته على مدى السنوات العديدة الماضية لجدير بالإعجاب حقا.
    These transitions will provide challenges and the Committee trusts that they will lead to increased cooperation among all UNFPA divisions without losing any of the momentum that had been achieved over the last several years. UN وستشكل هذه التحولات تحديات وتعرب اللجنة عن الثقة في أنها ستؤدي إلى زيادة التعاون فيما بين جميع شُعب الصندوق دون فقدان أي زخم تحقق على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Although dismally low, human development indicators have remained steady for the past several years, indicating the positive effect of humanitarian aid and development assistance in keeping the situation stable. UN وبالرغم من بطء المؤشرات في التنمية البشرية فإنها ظلت منتظمة على مدى السنوات العديدة الماضية مما يشير إلى الأثر الفعال للمعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في الإبقاء على الحالة مستقرة.
    Eastern Chad also remains quite hazardous due to the fighting over the past several years. UN وفي هذا الصدد، لا يزال شرق تشاد منطقة محفوفة بالمخاطر نظرا للقتال الدائر على مدى السنوات العديدة الماضية.
    The European Union has made major strides in developing uniform accounting standards over the past several years. UN وقد قطع الاتحاد الأوروبي شوطا بعيدا في وضع معايير محاسبية موحدة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Important advances in the development and application of criteria and indicators have been made over the past several years. UN وتم على مدى السنوات العديدة الماضية إحراز تقدم هام في وضع وتطبيق المعايير والمؤشرات.
    over the past several years, this strategy has: UN وقد ساهمت هذه الاستراتيجية على مدى السنوات العديدة الماضية فيما يلي:
    These shortfalls have occurred in more or less the same amount over the past several years and have typically been in the order of $1.2 million. UN وقد حدثت حالات العجز هذه بنفس المبلغ تقريبا على مدى السنوات العديدة الماضية وكانت، في العادة، في حدود 1,2 مليون دولار.
    Regarding the poorest countries, over the past several years the Paris Club has been moving towards greater flexibility and greater concessionality. UN وفيما يتعلق بأشد البلدان فقرا، ما فتئ نادي باريس يتحرك على مدى السنوات العديدة الماضية نحو المزيد من المرونة والتساهل.
    Status of forces agreements and status of mission agreements over the past several years have included references to the protective provisions of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN تضمنت اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات على مدى السنوات العديدة الماضية إشارات إلى أحكام الحماية المنصوص عليها في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    The average cost of putting a successful candidate onto the roster over the past several years has varied between US$ 5,700 and US$ 17,400, and is influenced fundamentally by the number of applicants in a given year. UN وتراوح متوسط تكلفة وضع مترشح ناجح في القائمة على مدى السنوات العديدة الماضية بين 7٠٠ 5 دولار و4٠٠ 17 دولار، وهو يتأثر أساساً بعدد المرشحين في سنة ما.
    The average cost of putting a successful candidate onto the roster over the past several years has varied between US$ 5,700 and US$ 17,400, and is influenced fundamentally by the number of applicants in a given year. UN :: وقد تراوح متوسط تكلفة وضع مرشح ناجح في القائمة على مدى السنوات العديدة الماضية بين 7٠٠ 5 دولار و 4٠٠ 17 دولار، وهو رقم يتأثر أساساً بعدد المرشحين في السنة المعينة.
    Almost 20 per cent of the population of Angola was estimated to have fled to safer areas within the country and to countries in the region over the past several years. UN فقد قدر أن ما يقرب من 20 في المائة من سكان أنغولا قد فروا إلى مناطق أكثر أمنا داخل البلد وإلى بلدان في المنطقة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Almost 20 per cent of the population of Angola was estimated to have fled to safer areas within the country and to countries in the region over the past several years. UN فقد قدر أن ما يقرب من 20 في المائة من سكان أنغولا قد فروا إلى مناطق أكثر أمنا داخل البلد وإلى بلدان في المنطقة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Three areas of activity for the mandate have crystallized over the past several years. UN ١٨- هناك ثلاثة مجالات للنشاط تحققت على مدى السنوات العديدة الماضية.
    21. Communications, both internally and with the outside world, have improved over the past several years. UN 21 - وقد تحسنت الاتصالات، سواء داخليا أو مع العالم الخارجي، على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Although weaknesses still exist, these are areas where the Secretariat has been introducing changes over the last several years. UN ورغم أن أوجه الضعف لا تزال قائمة، فإن الأمانة العامة قد شرعت على مدى السنوات العديدة الماضية في إدخال تغييرات على المجالات المذكورة أعلاه.
    There has also been commendable progress in achieving peace, security and democratization in the region over the last several years. UN وهناك أيضا تقدم جدير بالثناء تم إحرازه فيما يتعلق بتحقيق السلام والأمن وإرساء الديمقراطية في المنطقة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    ICRC has for the past several years followed with great interest the elaboration of instruments aimed at suppressing various acts of terrorism, notably because some of these instruments touch upon international humanitarian law, of which ICRC has the privilege to be a promoter and guardian. UN لقد تابعت اللجنة باهتمام بالغ على مدى السنوات العديدة الماضية صياغة الصكوك الهادفة إلى قمع مختلف الأفعال الإرهابية نظرا لأن بعض هذه الصكوك يتناول القانون الإنساني الدولي الذي يعود للجنة الامتياز بترويجه والمحافظة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد