ويكيبيديا

    "على مدى العقود الخمسة الماضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • over the past five decades
        
    • during the past five decades
        
    • for the past five decades
        
    • over the last five decades
        
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    Progress has been made in advancing the interests of developing countries over the past five decades. UN وقد أُحرز تقدم في مجال النهوض بمصالح البلدان النامية على مدى العقود الخمسة الماضية.
    " Recognizing the Declaration as the source of inspiration and the basis of subsequent progress, and taking note of the improvements in the field of human rights that have occurred during the past five decades owing to national and international solidarity and efforts, UN " وإذ تسلﱢم بأن اﻹعلان هو مصدر إلهام للتقدم اللاحق وأساس هذا التقدم، وإذ تحيط علما بالتحسينات التي تحققت في ميدان حقوق اﻹنسان على مدى العقود الخمسة الماضية نتيجة للتضامن الوطني والدولي وللجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي،
    As the Secretary-General observed, it is hoped that this will mark the beginning of a constructive dialogue to resolve this conflict that has plagued the Colombian people for the past five decades. UN وكما لاحظ الأمين العام، يرجى أن تكون بداية حوار مثمر من أجل حل النزاع الذي عانى منه شعب كولومبيا على مدى العقود الخمسة الماضية(3).
    Communication for development, which was empowering and critical to sustainable development, had played an integral role in development efforts over the past five decades. UN وقد لعبت الاتصالات لأغراض التنمية، التي لها أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة، دورا أساسيا في جهود التنمية على مدى العقود الخمسة الماضية.
    UNRWA’s mandate includes the provision of health care and education and the meeting of other basic needs of the Palestinian peoples, and the Agency has fulfilled that mandate satisfactorily over the past five decades. UN وتشمل ولاية هذه الوكالة تقديم الرعاية الصحية والتعليم وتلبية الاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى للشعب الفلسطيني، وقد أوفت الوكالة بتلك الولاية على نحو مرض على مدى العقود الخمسة الماضية.
    The various declarations and conventions adopted over the past five decades have marked further normative elaborations of the specific elements of the Universal Declaration. UN ومختلف الإعلانات والاتفاقيات التي اعتمدت على مدى العقود الخمسة الماضية كانت دليلا على ارتفاع المستوى المعياري للعناصر المحددة في الإعلان العالمي.
    Emphasis is being placed on youth education, the main themes on the agenda of the United Nations and the achievements of the Organization over the past five decades. UN وثمة تأكيد على تعليم الشباب والمواضيع اﻷساسية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة وانجازات المنظمة على مدى العقود الخمسة الماضية.
    A review of the efforts of the United Nations over the past five decades since the adoption of the Declaration offers grounds for believing that decolonization is one of the most significant achievements of the Organization. UN وإذا استعرضنا الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة على مدى العقود الخمسة الماضية منذ اعتماد الإعلان لوجدنا ما يحملنا على الاعتقاد بأن إنهاء الاستعمار من أهم منجزات المنظمة.
    246. over the past five decades, the ever expanding exploration for and exploitation of offshore oil and gas resources have taken place in many parts of the world. UN ٢٤٦ - استمرت على مدى العقود الخمسة الماضية في كثير من أجزاء العالم العملية الدائمة الاتساع الخاصة باستكشاف واستغلال موارد النفط والغاز البحرية.
    35. The Agency's operations have been sustained over the past five decades with the generous assistance not only of its major donor countries, but of its host countries as well. UN 35 - لقد استمرت عمليات الوكالة على مدى العقود الخمسة الماضية بفضل المساعدة السخية المقدمة ليس من بلدانها المانحة الرئيسية فحسب، بل من بلدانها المضيفة أيضا.
    This interrelatedness of interests has formed a sort of common culture among nations and has created a favourable climate for the exchange of ideas and the tools of knowledge, thus enabling cultural and intellectual interaction among peoples of the world and enhancing a deeper understanding of the bases of world peace and security, an objective which the United Nations has sought to achieve over the past five decades. UN وقد أوجد هذا الترابط في المصالح نمطا من الثقافة المشتركة بين الدول واﻷمم، وخلق مناخا ملائما للشعوب لتبادل اﻷفكار ووسائل المعرفة التي ساعدت على التواصل الثقافي والحضاري بينها وإيجاد فهم أعمق لقضايا اﻷمن والسلم في العالم، وهي غاية طالما سعت اﻷمم المتحدة الى تحقيقها على مدى العقود الخمسة الماضية.
    35. The Agency's operations have been sustained over the past five decades with the generous assistance not only of its major donor countries, but also of its host countries. UN 35 - لقد استمرت عمليات الوكالة على مدى العقود الخمسة الماضية بفضل المساعدة السخية المقدمة لا من البلدان المانحة الرئيسية فحسب بل أيضا من البلدان المضيفة للوكالة.
    35. The Agency's operations have been sustained over the past five decades with the generous assistance not only of its major donor countries, but also of its host countries. UN 35 - وقد استمرت عمليات الوكالة على مدى العقود الخمسة الماضية بفضل المساعدة السخية، لا من البلدان المانحة الرئيسية فحسب، ولكن من البلدان المضيفة للوكالة أيضا.
    Such meetings are vital for Asia, because the continent lacks the dense institutional infrastructure that Europe has built up over the past five decades. This year’s Boao Forum has become even more important because of the cancellation of the East Asia summit due to the action of violent protestors. News-Commentary إن مثل هذه الاجتماعات تشكل قدراً عظيماً من الأهمية بالنسبة لآسيا، وذلك لأن القارة تفتقر إلى البنية المؤسسية الـمُحكَمة التي نجحت أوروبا في تشييدها على مدى العقود الخمسة الماضية. والحقيقة أن منتدى باو آو هذا العام أصبح يشكل أهمية أعظم بسبب إلغاء قمة شرق آسيا نتيجة للاحتجاجات العنيفة.
    Mr. PANTIRU (Republic of Moldova) observed that over the past five decades the scope of United Nations human rights activities had greatly expanded. UN ٤٩ - السيد بانتيرو )جمهورية مولدوفا(: لاحظ أن نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد توسعت على مدى العقود الخمسة الماضية بدرجة كبيرة.
    2. It should be noted that the calendar of conferences and meetings of the hundreds of United Nations and related bodies at all the duty stations has evolved and significantly expanded during the past five decades. UN 2 - ومن الجدير بالملاحظة أن جدول مؤتمرات واجتماعات المئات من هيئات الأمم المتحدة والهيئات المتصلة بها في جميع مراكز العمل قد تطور واتسع كثيرا على مدى العقود الخمسة الماضية.
    (a) In the third preambular paragraph, the words " and taking note of the improvements " and " that have occurred during the past five decades owing to national and international solidarity and efforts " were deleted; UN )أ( في الفقرة الثالثة من الديباجة، حُذفت عبارة " وإذ تحيط علما بالتحسينات التي تحققت في ميدان حقوق اﻹنسان على مدى العقود الخمسة الماضية نتيجة للتضامن الوطني والدولي وللجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي " ؛
    In the third preambular paragraph, the words " and taking note of the improvements " and " that have occurred during the past five decades owing to national and international solidarity and efforts " should be deleted. UN وقام بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي: ينبغي في الفقرة ٣ من الديباجة حذف عبارتي " وإذ تحيط علما بالتحسينات التي تحققت على مدى العقود الخمسة الماضية " وعبارة " نتيجة للتضامن الوطني والدولي والجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي " .
    Last year, my Government acceded to the Convention on Certain Conventional Weapons and its Amended Protocol II. Furthermore, last September, in cooperation with North Korea, we undertook mine-clearing operations within the demilitarized zone of the Korean peninsula to reconnect the railways and roads whose use had been suspended between the South and the North for the past five decades. UN وفي السنة الماضية، انضمت حكومتي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيــنة وبروتوكولها الثاني المعدل. وفضلا عن ذلك، وفي أيلول/سبتمبر الماضي، وبالتعاون مع كوريا الشمالية، قمنا بعمليات لإزالة الألغام في المنطقة المنـزوعة السلاح من شبه الجزيرة الكورية بغيـة إعادة وصل السكك الحديد والطرق البرية التي كان استخدامهما للربط بين الجنوب والشمال قد توقف على مدى العقود الخمسة الماضية.
    “Peoples of the world, over the last five decades we have together thwarted the most diabolical designs and conquered the most abject kinds of discrimination. UN " يا شعوب العالم، لقد وفقنا على مدى العقود الخمسة الماضية في التغلب على نوايا شيطانية، وقهرنا أحط أنواع التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد