ويكيبيديا

    "على مذبح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the altar
        
    • at the altar
        
    • the altar of
        
    • on an altar
        
    The world cannot sacrifice its collective climate security on the altar of private profit or outmoded parochial concepts of intellectual property. UN ولا يمكن للعالم أن يضحي بأمن المناخ الجماعي على مذبح الربح الخاص أو المفاهيم البالية والضيقة الأفق للملكية الفكرية.
    Necessary, desirable and urgent action cannot be sacrificed on the altar of consensus. UN ولا يمكن التضحية بالعمل الضروري والمطلوب والعاجل على مذبح توافق الآراء.
    It should not be sacrificed on the altar of fanaticism and brinkmanship. UN ولا ينبغي التضحية بما تحقق على مذبح التعصب وارتكاب أعمال تؤدي إلى حافة الكارثة.
    Left homeboy standing at the altar holding his spam in his hand,if you know what I'm saying. Open Subtitles لقد تركت صديق عمرك على مذبح الكنيسة تاركاً ورقته بيده ، لو عرفت مالذي أعنيه
    Too many nations, both developed and developing, believe the environment must be sacrificed at the altar of growth. UN إن دولا عديدة جدا، متقدمة النمو ونامية معا، تعتقد بوجوب التضحية بالبيئة على مذبح النمو.
    I'm not allowed to help just idly sit by while my girlfriend gets sacrificed on an altar of blood. Open Subtitles ليس مسموحاً لي بتقديم العون، بلّ مُجرّد الجلوس بينما يُضحى بحبيبتي على مذبح دماء.
    The weak were sacrificed on the altar of expediency, in veneration of military might. UN فقد جرت التضحية بالضعفاء على مذبح النفعية، تمجيدا للقوة العسكرية.
    After a lengthy economic crisis during which environmental degradation was largely blamed on poverty, we must take care not to fall into a cycle where the environment is sacrificed on the altar of economic growth targets. UN وبعد أزمة اقتصادية طويلة، كان خلالها يعزى التدهور البيئي بدرجة كبيرة إلى تفشي الفقر، يجب علينا أن نكون حذرين بألا نقع في حلقة تجري فيها التضحية بالبيئة على مذبح أهداف النمو الاقتصادي.
    Human development is being sacrificed on the altar of free market reform and globalization. UN وبذلك يُضحى بالتنمية البشرية على مذبح اصلاح السوق الحرة والعولمة.
    We do not wish to see the legitimacy of the United Nations sacrificed on the altar of irresponsible and catastrophic policies. UN لا نريد للأمم المتحدة أن يضحـِّـي البعض بشرعيتها على مذبح سياسات كارثية غير مسؤولة.
    The interests of the peoples of the 16 Non-Self Governing Territories must not be sacrificed on the altar of reform. UN فيجب عدم التضحية بمصالح شعوب الأقاليم الستة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مذبح الإصلاح.
    Our people, which bore the brunt of the Second World War and sacrificed tens of thousands of its sons and daughters on the altar of victory, consistently rejects the use of force as a means of settling disputes. UN إن شعبنا، الذي حمل الوزر اﻷعظم من الحرب العالمية الثانية وضحى على مذبح النصر بأرواح آلاف مؤلفة من أبنائه وبناته، يرفض بثبات استخدام القوة كوسيلة لفض النزاعات.
    (v) Acceleration of legal proceedings to ensure that alleged offenders receive a fair trial while taking care not to sacrifice victims' interests on the altar of reconciliation and the ongoing political dialogue. UN تسريع الإجراءات القانونية الجارية مع ضمان محاكمة منصفة لمرتكبي الجرائم المزعومين والحرص على عدم التضحية بمصالح الضحايا على مذبح المصالحة والحوار السياسي الجاريين.
    It is also important that, on the eve of major trade negotiations under the aegis of the World Trade Organization, the interests of the developing countries not be sacrificed on the altar of globalization. UN ومــن اﻷهميــة بمكان أيضا أنه عشية إجراء مفاوضات تجارية رئيسية برعاية منظمة التجارة العالمية، يجب عدم التضحية بمصالح البلدان النامية على مذبح العالمية.
    Countries such as ours need the continued support of the international community to ensure that our development is not sacrificed on the altar of globalization and trade liberalization. UN إن البلدان من قبيل بلداننا تحتاج إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي يكفل عدم التضحية بتنميتها على مذبح العولمة وتحرير التجارة.
    Indeed, it may well be that such flexibility has been once and for all sacrificed on the altar of narrow military strategic considerations that can in no way be justified. UN وفي الواقع، قد يثبت في الحقيقة أنه قد تم التضحية بهذه المرونة نهائيا على مذبح الاعتبارات الاستراتيجية العسكرية الضيقة التي لا يمكن تبريرها بأية حال.
    You ask her to marry you, and she says yes, and then she leaves you standing at the altar waiting for her because all of a sudden, she can't commit, and then she kisses her therapist, and she flies with her to Australia! Open Subtitles لقد طلبت منها الزواج, ولقد قالت نعم, ثم تُغارد وانت واقفًا على مذبح الكنسية بإنتظارها لإنها فجأة لا يمكن أرتكابها
    Apparently his ex-wife left a guy at the altar, but the honeymoon was paid for. Open Subtitles على مايبدو ان طليقته تركت رجل على مذبح الزواج لكن شهر العسل مدفوع
    I left him at the altar at our wedding. Open Subtitles . تركت لها على مذبح في حفل الزفاف لدينا.
    Any society that worships at the altar of wealth is doomed, so why not flood the streets with money... Open Subtitles هذا هو مصير أى مجتمع يتعبد على مذبح الثروة لذلك ، لماذا لا تفيض الشوارع بالمال
    I shall be a slightly sunburnt offering on an altar in Hanover Square. Open Subtitles سأكون كالذبيحة المعروضة على مذبح فى ساحة هانوفر .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد