ويكيبيديا

    "على مراعاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take into account
        
    • to observe
        
    • to consider
        
    • to take account
        
    • to take into consideration
        
    • to respect
        
    • to incorporate
        
    • to bear in mind
        
    • to mainstream
        
    • respect for
        
    • to recall the
        
    • to uphold
        
    • to integrate
        
    • on respect
        
    • on the observance
        
    However, some experts also noted that the long-term relevance of the Instrument would be enhanced by developing its capacity to take into account new factors that threaten international peace and security. UN ومع ذلك، أشار بعض الخبراء أيضا إلى أنه سيتم تعزيز جدوى الأداة على المدى الطويل من خلال تطوير قدرتها على مراعاة العوامل الجديدة التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة أحكام العهد في اتفاقاتها المتعلقة بالمشاريع الثنائية مع البلدان الأخرى.
    The 1 million United States citizens who lived outside its borders were encouraged to observe all national and local laws when moving to or working in another country. UN كما أنها تشجع مليون مواطن أمريكي يعيشون خارج حدودها على مراعاة جميع القوانين الوطنية والمحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل في هذا البلد.
    It also urges it to observe the Committee's guidelines for the submission of reports and to involve members of civil society in their preparation and implementation. UN وتحثها أيضاً على مراعاة مبادئها التوجيهية لدى تقديم تقاريرها، وعلى إشراك أعضاء المجتمع المدني في إعدادها وتنفيذها.
    Amendments to the international financial institutions' articles of agreement would oblige them to consider the impact of their policies on the exercise of human rights, including economic and social rights. UN ومن شأن عملية تعديل في الأنظمة الأساسية للمؤسسات المالية الدولية أن تحمل هذه المؤسسات على مراعاة آثار سياساتها على ممارسة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Particular care must be taken to take account of the financial and technical constraints in developing countries. UN ويجب الحرص بصفة خاصة على مراعاة القيود المالية والتقنية في البلدان النامية.
    It encouraged El Salvador to take into consideration the recommendations made by the Committee against Torture and welcomed the efforts made thus far to that end. UN وشجعت السلفادور على مراعاة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل ذلك حتى الآن.
    Monitoring and evaluation mechanisms must also incorporate sex-disaggregated indicators to assess and improve their ability to take into account women's voices. UN ويجب أيضا أن تتضمن آليات الرصد والتقييم مؤشرات مفصلة حسب نوع الجنس، لتقييم وتحسين قدرتها على مراعاة آراء النساء.
    Switzerland has striven to take into account the ideas that have been presented to it, as well as the aforementioned goals, which it continues to seek. UN وحرصت سويسرا على مراعاة اﻷفكار التي عرضت عليها، وكذلك اﻷهداف السابق اﻹشارة إليها ما زالت تتوخاها.
    They highlighted the need to refrain from any action that could impede progress or undermine confidence, and urged the sides to take into account one another's sensitivities and to cooperate to deescalate tensions. UN وشدد على ضرورة الإحجام عن أي عمل من شأنه أن يعيق إحراز التقدم أو يقوض الثقة، وحث الجانبين على مراعاة حساسيات كل منهما وعلى التعاون في سبيل التخفيف من حدة التوتر.
    The Monterrey Consensus urges businesses to take into account the broader development dimensions of their undertakings. UN ويحث توافق آراء مونتيري الشركات على مراعاة أبعاد التنمية الأوسع نطاقاً في أنشطتها.
    This gives us satisfaction and pride for, in taking care to observe human rights in our country, we show a good example to the international community. UN وهذا مما يبعث على ارتياحنا وفخرنا، لأنه بحرصنا على مراعاة حقوق الإنسان في بلدنا، نضرب مثالا حسنا للمجتمع الدولي.
    The Special Representative urged the FARC to observe humanitarian principles and norms in the conduct of war. UN وحث المبعوث الخاص القوات المسلحة الثورية الكولومبية على مراعاة المبادئ والمعايير اﻹنسانية في تنفيذ العمليات الحربية.
    The Council endorsed an oral statement by international non-governmental organizations urging Governments to observe the principle of equality between men and women in all population matters; UN وأيد المجلس بيانا شفويا قدمته المنظمات الدولية غير الحكومية حثت فيه الحكومات على مراعاة مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل السكانية؛
    The United States urged its citizens to observe all local laws when moving to or working in another country, and expected the same of foreign nationals residing on its territory. UN وتحث الولايات المتحدة مواطنيها على مراعاة جميع القوانين المحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل به، وهي تتوقع معاملة مماثلة من المواطنين الأجانب المقيمين في أراضيها.
    He briefed the gathering on his visit to Somalia and urged participants to consider human rights in their deliberations at the Conference. UN وقدم الخبير بياناً أمام الحضور عن زيارته إلى الصومال، وحث المشاركين على مراعاة حقوق الإنسان في مداولاتهم خلال المؤتمر.
    Particular care must be taken to take account of the financial and technical constraints in developing countries. UN ويجب الحرص بصفة خاصة على مراعاة القيود المالية والتقنية في البلدان النامية.
    However, ISAR's important contribution was that it was able to take into consideration structural differences in economies that whichinfluenced how enterprises operated. UN بيد أن اسهام الفريق المهم يتمثل في قدرته على مراعاة الفروق الهيكلية في الاقتصادات وهي الفروق التي تؤثر على كيفية عمل المؤسسات.
    2. The Chair hoped that delegations would work to find common ground and undertake to respect the rules of procedure. UN 2 - الرئيس: قال إنه يأمل أن تعمل الوفود على إيجاد أرضية للتفاهم وتتعهد بالحرص على مراعاة النظام.
    The preliminary draft articles prepared by the Special Rapporteur had been examined at length by the Commission and the Drafting Committee, which had worked to incorporate States' views. UN وأضاف قائلا إن المشاريع الأولية للمواد التي أعدها المقرر الخاص جرت دراستها بإسهاب من جانب لجنة القانون الدولي ولجنة الصياغة التي عملت على مراعاة آراء الدول.
    He urged the members to bear in mind that, since time was limited, they should not reopen negotiations on the texts of the various paragraphs. UN وحث الأعضاء، نظرا لضيق الوقت، على مراعاة وجوب عدم إعادة فتح باب المفاوضات بشأن نصوص مختلف الفقرات.
    Enhancing capacities of developing countries to mainstream gender in trade policy UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    The implementation of the gender policy, he confirmed, would be based on respect for country realities. UN وأكد أن تنفيذ السياسة الجنسانية سوف يقوم على مراعاة الحقائق القطرية.
    31. Encourages Member States, when unfreezing the assets of a deceased individual or an entity that is reported or confirmed to have ceased to exist as a result of a delisting, to recall the obligations set forth in resolution 1373 (2001) and, in particular, to prevent unfrozen assets from being used for terrorist purposes; UN 31 - يشجع الدول الأعضاء، لدى إلغاء قرار تجميد أصول الفرد المتوفى أو الكيان الذي أبلغ أو ثبـت أنـه لم يعـد لـه وجـود بعد شطب اسمه من القائمة، على مراعاة مقتضيات القرار 1373 (2001) والحيلولة، على وجه الخصوص، دون استغلال الأصول التي ألـغـي قرار تجميدها لتحقيق مقاصد إرهابية؛
    It urges all national stakeholders to uphold the independence of the IEC and to respect the result of the polls. UN ويحث جميع أصحاب المصلحة الوطنيين على مراعاة استقلال اللجنة الانتخابية المستقلة واحترام نتائج الاقتراع.
    She therefore urged all Member States to integrate the issue of migration into the discussions of the post-2015 sustainable development agenda, in order to achieve a fully inclusive future for all. UN لذا فإنها تحث جميع الدول الأعضاء على مراعاة قضية الهجرة في مناقشات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، لبلوغ مستقبل شامل للجميع تماما.
    Within its broad mandate of human rights verification, MINUGUA will be focusing attention on the observance of political rights. UN وستركز البعثة الانتباه على مراعاة الحقوق السياسية ضمن ولايتها الواسعة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد