ويكيبيديا

    "على مسؤوليات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the responsibilities
        
    • the responsibilities of the
        
    • of the responsibilities
        
    • the responsibility
        
    • responsibilities on
        
    • to the responsibilities
        
    • s responsibilities
        
    • responsibilities for
        
    • the responsibilities and
        
    • upon the responsibilities
        
    Secondly, it allows the member to concentrate full-time on the responsibilities of the SCM without the distraction of his or her normal court work. UN ثانياً، يتيح للعضو أن يركز كامل الوقت على مسؤوليات المجلس دون الانشغال بالأعمال العادية للمحكمة.
    The Council must avoid encroaching on the responsibilities and competencies of the General Assembly. UN ويتعين على المجلس عدم التعدي على مسؤوليات واختصاصات الجمعية العامة.
    The Committee should focus on the responsibilities of Governments, in particular their obligation to honour the commitments they had already made. UN وينبغي للجنة أن تركز على مسؤوليات الحكومات، لا سيما واجبها في أن تحترم الالتزامات التي اضطلعت بها بالفعل.
    Such an agreement should stipulate the responsibilities of the respective parties and include the concepts agreed upon in the present report. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن ينص على مسؤوليات كل من الطرفين وأن يتضمن المفاهيم المتفق عليها في هذا التقرير.
    The explicit articulation of the responsibilities, functions and rights of the family can be a source of inspiration to support families. UN ويمكن للنص صراحة على مسؤوليات الأسرة ووظائفها وحقوقها أن يكون مصدر إلهام لدعم الأسر.
    Any attempt to transfer the decision-making outside of this Conference would be a serious infringement on the responsibilities of the President. UN وأي محاولة لنقل عملية اتخاذ القرار إلى هيئة خارج هذا المؤتمر ستكون تعدياً خطيراً على مسؤوليات الرئيس.
    Nonetheless, indicators and accountability mechanisms that focus exclusively on the responsibilities of developing countries and do not also encompass the responsibilities of the donor community are unfair, flawed and lack credibility. UN ومع ذلك، فإن المؤشرات وآليات المساءلة التي تركز حصراً على مسؤوليات البلدان النامية ولا تشمل مسؤوليات الجهات المانحة هي مؤشرات وآليات غير منصفة، ويشوبها خلل، وتفتقر إلى المصداقية.
    Second, in order to advance development objectives, IIAs should put more emphasis on the responsibilities of foreign investors in the host country. UN وثانيهما، وجوب تشديد اتفاقات الاستثمار الدولية تشديداً أكبر على مسؤوليات المستثمرين الأجانب في البلدان المضيفة كي تسير قُدماً بالأهداف الإنمائية.
    But while we emphasize the importance of institutional reform, there should be equal focus on the responsibilities of membership. UN ولكن بينما نركز على أهمية الإصلاح المؤسسي، ينبغي أن نركز بنفس القدر على مسؤوليات الأعضاء.
    While the General Assembly should not intrude on the responsibilities of the Security Council, the reverse was also true. UN ففي حين ينبغي ألا تتعدى الجمعية العامة على مسؤوليات مجلس الأمن، فإن العكس أيضا صحيح.
    Human rights jurisprudence from around the world focused on the responsibilities of States towards vulnerable areas. UN ويركز فقه حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم على مسؤوليات الدول تجاه المناطق المعرضة للخطر.
    Vacancies had an impact on the responsibilities and workload of the remaining staff, particularly given the objective of meeting the requirement that all mandated programmes and policies were fully implemented. UN وأضاف أن للوظائف الشاغرة أثراً على مسؤوليات الموظفين الباقين وعلى حجم أعمالهم، خاصة إذا وضعنا في اﻹعتبار هدف الوفاء بمطلب التنفيذ الكامل لجميع البرامج والسياسات المأذون بها.
    However, it wished to emphasize the responsibilities of the Secretariat in terms of improving the comprehensive planning of operations and coordination between Headquarters and the field. UN غير أنه يود التأكيد على مسؤوليات الأمانة العامة عن تحسين التخطيط والتنسيق الشامل بين المقر والميدان.
    The project emphasizes the responsibilities of the population for the development of their communities. UN ويؤكد المشروع على مسؤوليات السكان عن تنمية أحيائهم.
    The explicit articulation of the responsibilities, functions and rights of the family can be a source of inspiration and a point of reference to support families and create family-friendly societies. UN ومن شأن النص صراحة على مسؤوليات ووظائف وحقوق الأسرة أن يكون مصدر إلهام ونقطة مرجعية لدعم الأسر ولإقامة مجتمعات تخدم الأسرة.
    Emphasis should be given to the equal rights of women within the family, and the responsibility and equality of the different members of the family should be stressed. UN وقالت إنه ينبغي إبراز أهمية تمتع بالمساواة في الحقوق في إطار اﻷسرة، والتشديد على مسؤوليات مختلف أفراد اﻷسرة والمساواة فيما بينهم.
    However, that brought with it responsibilities on the part of each Territory. UN إلا أن ذلك ينطوي على مسؤوليات من جانب كل إقليم.
    Using the right to health analytical framework that has been developed in recent years, the first section focuses on the responsibilities of States. The second section provides a brief introduction to the responsibilities of pharmaceutical companies. UN وباستخدام الإطار التحليلي للحق في الصحة الذي وُضع في السنوات الأخيرة، يركز الفرع الأول على مسؤوليات الدول، أما الفرع الثاني، فهو مدخل موجز لمسؤوليات شركات الأدوية.
    The discussion of the report of the Security Council is the reaffirmation of the General Assembly's responsibilities in matters of genuine concern for the entire membership. UN إن مناقشة تقرير مجلس الأمن هي بمثابة إعادة تأكيد على مسؤوليات الجمعية العامة في مسائل ذات أهمية حقيقية للعضوية بأسرها.
    17. The global compact implies responsibilities for both donors and developing countries. UN 17 - وينطوي الاتفاق العالمي على مسؤوليات للجهات المانحة والبلدان النامية.
    To commemorate the end of a war is therefore not only an opportunity to hail a victory but also an opportunity to meditate once again, more deeply and more objectively, upon its causes and consequences as well as upon the responsibilities of both the victors and the vanquished. UN ولذلك فإن الاحتفال بذكرى انتهاء حرب لا يتيح فرصة للترحيب بالانتصار فحسب، ولكن يتيح أيضا فرصة للتمعن مرة أخرى، بتعمق وموضوعية أكبر، في اسبابها ونتائجها علاوة على مسؤوليات المنتصرين والمهزومين على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد