Comments on specific issues raised in the Commission's report | UN | 5 - تعليقات على مسائل معينة أثيرت في تقرير اللجنة |
In addition, thematic assessments would focus on specific issues of interest to many States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستركز التقييمات المواضيعية على مسائل معينة تحظى باهتمام الكثير من الدول. |
Such dialogue should focus on specific issues and have wide international support. | UN | وينبغي أن يركز هذا الحوار على مسائل معينة وأن يحظى بدعم دولي واسع النطاق. |
The second group includes comments on particular issues. | UN | وتتضمن الفئة الثانية تعليقات على مسائل معينة. |
As a consequence, advice has frequently reflected a disproportionate emphasis on particular issues and dissemination has often been unbalanced. | UN | ونتيجة لذلك، كان تقديم المشورة يعكس دائما تركيزا غير متناسب على مسائل معينة كما أن النشر لم يكن متوازنا في أحيان كثيرة. |
While the focus should be on certain issues, efforts in other areas should proceed in parallel. | UN | وبينما ينبغي أن يوضع التركيز على مسائل معينة ينبغي أن تبذل الجهود في ميادين أخرى بالتوازي. |
Partnerships have strengthened advocacy efforts by harnessing the contribution of a diverse range of stakeholders and focusing attention on specific issues central to the mandate of the partnership. | UN | وعززت الشراكات الجهود المبذولة في مجال الدعوة من خلال الاستفادة من مساهمة طائفة متنوعة من أصحاب الشأن، وتركيز الانتباه على مسائل معينة ذات أهمية محورية لولاية الشراكة. |
The sixteenth session of the AWG-KP will be resumed at its next meeting, when the third part of the session will begin and the formal work of the contact group and focused informal work on specific issues will be continued. | UN | وستُستأنف الدورة السادسة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية في جلستها المقبلة عند بداية الجزء الثالث من الدورة وسيتواصل العمل الرسمي لفريق الاتصال والعمل غير الرسمي الذي يركّز على مسائل معينة. |
The GSE will further complete a comprehensive evaluation of the first year of the GSETT-3 experiment, with emphasis on specific issues of importance to define the IMS. | UN | وسيقوم فريق الخبراء العلميين بالمزيد من استكمال تقييم شامل للسنة اﻷولى من تجربة الاختبار التقني الثالث، مع التشديد على مسائل معينة ذات أهمية لتعريف نظام الرصد الدولي. |
The intersessional programme of work not only helped to focus States Parties on specific issues but also facilitated new thinking. | UN | ولم يساعد برنامج العمل لما بين الدورتين على حمل الدول الأطراف على التركيز على مسائل معينة فحسب، بل ويسَّر أيضاً اتباع أسلوب جديد في التفكير. |
560. The Committee took note of the annual overview report of ACC and noted that the current report was an improvement over those of previous years and that it was more comprehensive, analytical and focused on specific issues. | UN | ٠٦٥ - أحاطت اللجنة علما بالتقرير العام السنوي للجنة التنسيق اﻹدارية ولاحظت أن التقرير الجاري يمثل تحسنا عما كان عليه الحال في تقارير السنوات السابقة وأنه أشمل وأكثر تحليلا وأشد تركيزا على مسائل معينة. |
560. The Committee took note of the annual overview report of ACC and noted that the current report was an improvement over those of previous years and that it was more comprehensive, analytical and focused on specific issues. | UN | ٠٦٥ - أحاطت اللجنة علما بالتقرير العام السنوي للجنة التنسيق اﻹدارية ولاحظت أن التقرير الجاري يمثل تحسنا عما كان عليه الحال في تقارير السنوات السابقة وأنه أشمل وأكثر تحليلا وأشد تركيزا على مسائل معينة. |
The Centre undertook a number of activities at the request of Member States, focusing on specific issues relating to the ratification and implementation of the instruments in those States. | UN | 14- اضطلع المركز بعدد من الأنشطة بناء على طلب الدول الأعضاء، مركّزا على مسائل معينة تتعلق بالتصديق على الصكوك وتنفيذها في تلك الدول. |
It is the firm view of the Government of Iceland that the General Assembly, in its deliberations on the oceans and the law of the sea, should focus on specific issues that have global implications, and not on issues that fall within the purview of the sovereign rights of States or that are under the responsibility of regional fisheries management organizations. | UN | ولحكومة أيسلندا رأي راسخ بأنه ينبغي للجمعية العامة، في مداولاتها بشأن المحيطات وقانون البحار، أن تركز على مسائل معينة لها آثار عالمية، وليس على المسائل التي تقع في إطار اختصاص الحقوق السيادية للدول أو المسائل التي تقع في إطار مسؤولية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
However, it would appear useful for future meetings to focus on specific issues, and involve the bureaux of two or several commissions (recommendation 1 (c)). G. Recommendation | UN | ومع ذلك فمن الواضح أنه سيكون من المفيد أن تركز الاجتماعات المقبلة على مسائل معينة وأن تشترك فيها مكاتب لجنتين أو عدة لجان (التوصية 1 (ج)). |
The biased focus on particular issues not relevant to the human rights agenda did not serve to advance the common struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | والتركيز المتحيز على مسائل معينة لا صلة لها بجدول أعمال حقوق الإنسان أمر لا يخدم النهوض بالكفاح المشترك ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Therefore, the Working Group and the task force, in further enhancing the criteria, should focus on how to achieve the right globally and not focus on particular issues or impose human rights preconditions. | UN | لذلك فإنه ينبغي للفريق العامل ولفرقة العمل أن يركِّزا، عند زيادة تحسين المعايير، على كيفية تحقيق الحق في التنمية عالمياً وألاّ يركِّزا على مسائل معينة أو يفرضا شروطاً مسبقة تتعلق بحقوق الإنسان. |
57. Taking that constraint into consideration, it was proposed that the Group of Experts focus on particular issues by selecting topics of greatest interest in negotiations of treaties between developed and developing countries. | UN | ٥٧ - وبعد أخذ هذا القيد في الاعتبار، اقتُرح أن يركز فريق الخبراء على مسائل معينة عن طريق اختيار المواضيع التي تتسم بأهمية كبرى في المفاوضات بشأن المعاهدات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
In the statement on behalf of my Government, I would like to put special emphasis on certain issues which are of particular interest to the Republic of Bulgaria. | UN | وفي البيان الذي ألقيه باسم حكومة بلدي، أود أن أشدد بصفة خاصة على مسائل معينة ذات أهمية خاصة لجمهورية بلغاريا. |
In fulfilling their respective functions, United Nations committees, programmes and funds should avoid focusing on certain issues to the exclusion of others. | UN | وعلى لجان اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، لدى أدائها لمهامها أن تتفادى التركيز على مسائل معينة على حساب مسائل أخرى. |
It was agreed that this dialogue should take place under the auspices of the United Nations and the participating universities, and that it should focus primarily on certain issues which should be incorporated into the programmes of the political parties: | UN | وتم الاتفاق على إجراء هذا الحوار تحت رعاية اﻷمم المتحدة والجامعات المشاركة وعلى ضرورة تركيزه في المقام اﻷول على مسائل معينة يتعين إدارجها في برامج اﻷحزاب السياسية. وهذه المسائل هي: |
Furthermore, the Board has issued emphasis of matter paragraphs. | UN | وأثار كذلك ملاحظات بشأن ضرورة التركيز على مسائل معينة. |